绿茶通用站群绿茶通用站群

100块钱值多少美元,100美元是几百元钱

100块钱值多少美元,100美元是几百元钱 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇(fù)言文言文阅读翻译,《越(yuè)妇言》是《越(yuè)妇言》是唐代(dài)文(wén)学(xué)家(jiā)罗隐创作的一篇小品文(wén)的。

  关于越妇言文言文阅读翻(fān)译,《越妇言(yán)》以及(jí)越妇言文言文阅读翻译,越妇言原文(wén),《越妇言》,越女词译文,古代小品文(wén)鉴赏辞典越妇(fù)言翻(fān)译等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识:

越(yuè)妇(fù)言(yán)文言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》

  《越妇(fù)言》是唐代文学家罗隐创作的一篇(piān)小(xiǎo)品(pǐn)文。

  全(quán)文借(jiè)古讽今,言辞犀(xī)利(lì),借(jiè)朱(zhū)买臣(chén)前(qián)妻之口,表达对(duì)封(fēng)建官僚的讽刺之意,具(jù)有强烈的(de)批判(pàn)精神。

越妇言文言文翻(fān)译

  买臣(chén)之贵也(yě),不忍其去(qù)妻(qī),筑(zhù)室以居之,分衣(yī)食以活之,亦仁者之心也。

  一旦,去妻言于买臣之近侍曰(yuē):“吾秉(bǐng)箕帚于翁子(zi)左右者,有年矣(yǐ)。

  每(měi)念饥寒(hán)勤苦时节,见翁子之(zhī)志(zhì),何尝(cháng)不(bù)言(yán)通(tōng)达后以匡国致君(jūn)为己(jǐ)任(rèn),以(yǐ)安民济物为(wèi)心期(qī)。

  而吾(wú)不幸离(lí)翁子左右者(zhě),亦有年矣,翁子果通(tōng)达矣。

  天子疏爵(jué)以(yǐ)命之(zhī),衣(yī)锦以昼(zhòu)之,斯亦(yì)极矣。

  而(ér)向所言者,蔑然无闻。

  岂四方无事使(shǐ)之(zhī)然耶?岂急于富贵未假(jiǎ)度者耶?以吾观(guān)之,矜(jīn)于一(yī)妇人,则可(kě)矣,其他未之见也。

  又安可(kě)食其(qí)食!”乃闭气而死。

  译文(wén):朱(zhū)买(mǎi)臣(chén)地位变高(gāo)的时(shí)候,没有痛(tòng)恨他的前妻,建房子让她居住,分衣服食物让(ràng)她生存(cún),这(zhè)也是仁爱之人的心意啊!

  一天(tiān),前妻(qī)对朱(zhū)买臣(chén)的身(shēn)边侍从说(shuō):“我在朱买臣的跟前(qián)做这(zhè)做那,好多(duō)年了。

  每次想到(dào)忍饥挨冻勤(qín)勉苦读(dú)的时候,看见买臣的(de)志向,何尝不曾说过官(guān)运亨通以后,把(bǎ)匡正国家、辅助国君作为自己的使命,把安(ān)抚平民救(jiù)济百姓作为心愿。

  而我不幸(xìng)离开买(mǎi)臣也好多年了(le),买(mǎi)臣(chén)果然官运亨通了(le)。

  天子赐给爵位,任用他,让他(tā)衣锦(jǐn)还乡(xiāng),这也达到顶点了。

  但他从(cóng)前所说的(de)话(huà),了(le)无声息再也(yě)听不到了。

  难道是天(tiān)下没有处(chù)理的事(shì)情使他这样吗?抑或是急于(yú)求富贵而(ér)没(méi)有时间考虑呢?依(yī)我看(kàn)来(lái),他只是(shì)在一(yī)个妇人面前夸耀就(jiù)满足了,其他的没有(yǒu)发现(xiàn)能做(zuò)什么。

  又怎(zěn)能吃他(tā)的食物呢?”于是自缢(yì)而死。

注释

  越妇(fù),指汉武(wǔ)帝时朱买臣的前(qián)妻,因朱(zhū)买臣的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居(jū)之:让她居(jū)住。

  居,此处(chù)为使动用法。

  活:养活(huó)。

  一(yī)旦(dàn):一天。

  近(jìn)侍:身边的(de)侍从(cóng)。

  秉(bǐng)箕帚:拿着扫帚(zhǒu)、簸箕,指做洒扫(sǎo)庭除之事。

  意思是为人妻(qī)。

  翁(wēng)子:古(gǔ)代妇女称(chēng)丈夫(fū)的父亲为(wèi)翁(wēng),翁子是对丈夫(fū)的委婉称(chēng)呼(hū)。

  有年矣:有(yǒu)些年了,好(hǎo)多年了。

  通达(dá):做高官。

  匡国(guó):匡正国(guó)家。

  致(zhì)君:使(shǐ)君尊贵,即辅(fǔ)佐国(guó)君(jūn),使其成为圣明(míng)的君主(zhǔ)。

  致,使。

  济物:救济百(bǎi)姓。

  物,这(zhè)里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵:赐(cì)给爵位(wèi)。

  疏(shū),分、赐。

  命:任用。

作者介绍(shào)

  罗隐(yǐn)(833-909),字昭谏,新城(今(jīn)浙江富阳市新(xīn)登镇)人(rén),唐代诗人。

  生于公(gōng)元(yuán)833年(nián)(太(tài)和七年(nián)),大(dà)中十三年(公元859年)底至京师,应进士试,历七年不第。

  咸通八年(公元867年(nián))乃(nǎi)自(zì)编其文为《谗书(shū)》,益(yì)为统治阶级所憎(zēng)恶,所(suǒ)以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后来又(yòu)断断续(xù)续(xù)考了几年,总(zǒng)共考了十多(duō)次,自称“十二三年就试期”,最终还是铩羽(yǔ)而(ér)归(guī),史称“十(shí)上不(bù)第”。

  黄巢(cháo)起义(yì)后,避(bì)乱隐居九华山,光启三年(公元(yuán)887年),55岁时(shí)归乡依吴越王钱镠(liú),历任(rèn)钱塘(táng)令、司勋郎中、给事中等职。

  公元909年(五代后(hòu)梁开(kāi)平三年)去世,享年77岁。

越妇言原文及翻译

  越(yuè)妇言(yán)原(yuán)文及(jí)翻译(yì)如下:

  朱(zhū)买臣显(xiǎn)贵了(le),不忍心看到他的前妻(生活贫困(kùn)),就(jiù)做房子(zi)让(ràng)她(tā)居住,给衣食让(ràng)她活命。

  这也是“仁者之心”吧(ba)。

  有一天,他的(de)前妻对他的近侍说:“(以(yǐ)前)我李和(作为妻子(zi))为老爷(yé)做家(jiā)务事,有些(xiē)年了。

  每当想起那(nà)饥寒勤苦的(de)时候,看见老爷表达志愿时,何尝(cháng)不(bù)说得志(zhì)后,要(yào)以匡(kuāng)正国家,使君(jūn)圣明为己任,以安抚百(bǎi)姓、救济人民(mín)为心(xīn)愿(yuàn)呢(ne)。

  我不(bù)幸离开老(lǎo)爷左右,也有些年了(le),老爷果然(rán)得志(zhì)了。

  天子赐给他爵位并且任用他,让他穿着锦绣官服并且白天返回故乡,这种荣(róng)耀(yào)也到极点了(le)。

  可是(shì)他从前所(suǒ)说(匡正国家、安抚百姓(xìng))的话,却没有再听(tīng)说了。

  是(shì)天下无事使他这(zhè)样呢?还是他急(jí)于(yú)享受富贵(guì)没有空(kōng)闲去考虑(这些国(guó)家大(dà)事(shì))呢?以(yǐ)我看(kàn)来(lái),向一妇人(rén)夸耀自己,是达到目的(de)了;其(qí)他(匡国安(ān)民的(de)事)却没(méi)有见(jiàn)到。

  (我)又怎(zěn)能吃他的食物呢(ne)!”于是自缢而死。

  《越妇言(yán)》是《谗书》中(zhōng)的一篇。

  越妇(fù),指汉(hàn)武帝时朱买(mǎi)臣的(de)前妻,因朱买臣的家乡(xiāng),春秋时属(shǔ)越国,故(gù)称越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾(céng)任(rèn)会稽太守(shǒu)。

  朱买臣年轻时家贫(pín),其妻离(lí)他而去(qù)。

  后来朱为本郡(jùn)太守,荣(róng)归故乡,路(lù)上见(jiàn)到(dào)他的前(qián)妻和前妻的后夫察液(yè),便接到(dào)官署,住在(zài)园中(zhōng)。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书(shū)》哪没盯中,这个故(gù)事是用来赞美朱买臣的。

  但在(zài)本文中,朱买臣却成了讽刺的对象,讽刺他一旦得到(dào)富贵(guì)就只贪图(tú)享(xiǎng)受,不思匡国(guó)安(ān)民(mín)了(le)。

  越妇(fù)言文言文阅读翻译,《越妇(fù)言》是《越妇言》是(shì)唐代文学家罗隐创作的一篇小品文(wén)的。

  关于越妇言文言文阅读翻译,《越(yuè)妇(fù)言》以及越妇言文(wén)言文阅读翻译,越妇言(yán)原文,《越妇言》,越女词译文,古代小品(pǐn)文鉴赏辞典越妇言翻(fān)译等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

越妇言(yán)文言文阅读翻译(yì),《越妇言》

  《越妇言(yán)》是唐代文学家罗隐(yǐn)创作的一篇小品文。

  全文(wén)借古讽今(jīn),言辞(cí)犀利,借朱买臣(chén)前(qián)妻之(zhī)口,表达对(duì)封建官僚的讽刺之意(yì),具有强烈的批判精神100块钱值多少美元,100美元是几百元钱

越妇言(yán)文言文翻译(yì)

  买臣之贵也,不忍其(qí)去妻,筑室(shì)以居之(zhī),分衣食(shí)以活之,亦仁者(zhě)之心也。

  一旦,去妻言于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于(yú)翁子(zi)左(zuǒ)右者,有年矣。

  每(měi)念饥(jī)寒勤(qín)苦(kǔ)时节,见翁子(zi)之志,何尝(cháng)不言通达后(hòu)以匡国致(zhì)君为己任,以(yǐ)安民济物为心期(qī)。

  而吾不(bù)幸离翁子左(zuǒ)右者,亦有年(nián)矣,翁子果通达(dá)矣(yǐ)。

  天(tiān)子(zi)疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极(jí)矣。

  而(ér)向所言者(zhě),蔑然(rán)无闻。

  岂四方(fāng)无事使之然耶?岂急于富(fù)贵(guì)未假度者耶?以吾观之,矜于一妇人,则可矣,其他未之见也。

  又安可食其食!”乃闭气(qì)而死。

  译(yì)文:朱买臣地位(wèi)变(biàn)高的时候,没有(yǒu)痛恨他的前妻,建房子让她居住,分衣服食物让她生存(cún),这(zhè)也是仁爱(ài)之人(rén)的心意啊(a)!

  一(yī)天,前妻对朱(zhū)买臣的身边(biān)侍从说:“我在(zài)朱买臣(chén)的跟前做这做那,好多年了(le)。

  每次想到(dào)忍(rěn)饥挨冻勤勉苦读的时候(hòu),看见买(mǎi)臣的志向(xiàng),何(hé)尝不曾说过官运亨通以后,把匡(kuāng)正国(guó)家、辅助国(guó)君作为自己的使命,把(bǎ)安抚平民(mín)救济百姓作为心愿(yuàn)。

  而我不幸离开买(mǎi)臣也好多年了,买臣果然官运(yùn)亨通(tōng)了。

  天子赐给爵位,任用他(tā),让他(tā)衣锦还乡,这也达到顶点了。

  但他从前(qián)所说(shuō)的话,了无声(shēng)息再也听不到了(le)。

  难道是(shì)天下没有处理的事情使他(tā)这(zhè)样(yàng)吗?抑(yì)或是(shì)急于(yú)求富贵(guì)而没有时间考虑呢?依我看来,他只(zhǐ)是在一个妇(fù)人面前夸耀(yào)就满足了(le),其(qí)他(tā)的没有(yǒu)发现能(néng)做(zuò)什么。

  又(yòu)怎(zěn)能吃他的(de)食(shí)物(wù)呢?”于是自缢而死。

注(zhù)释(shì)

  越妇(fù),指汉武帝(dì)时朱买臣的(de)前(qián)妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越国,故称越妇(fù)。

  去妻(qī):前妻(qī)。

  居之:让她居住。

  居(jū),此(cǐ)处为使动用法。

  活:养(yǎng)活。

  一旦(dàn):一天。

  近侍:身边(biān)的侍从。

  秉箕帚(zhǒu):拿着扫(sǎo)帚(zhǒu)、簸箕,指做洒扫庭除之事。

  意思是为人妻。

  翁(wēng)子:古代(dài)妇女称丈夫的父亲为翁,翁子(zi)是对丈夫的委(wěi)婉称呼。

  有年矣:有些年了,好(hǎo)多年了。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君尊贵,即辅佐国君(jūn),使其成(chéng)为圣明的君主。

  致,使(shǐ)。

  济物(wù):救济百姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵:赐给(gěi)爵位(wèi)。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳(yáng)市新登镇)人,唐(táng)代(dài)诗人。

  生于(yú)公元833年(太(tài)和七年),大中十(shí)三(sān)年(公元859年)底至京师,应进(jìn)士(shì)试,历七年不第。

  咸通(tōng)八年(nián)(公元867年)乃自编其文为(wèi)《谗书》,益为统治阶级所憎恶(è),所(suǒ)以(yǐ)罗衮赠诗说(shuō):“谗书虽(suī)胜一名休”。

  后(hòu)来又断(duàn)断续续考了(le)几年,总共(gòng)考了十多次,自称“十二三年就(jiù)试(shì)期”,最(zuì)终还是铩羽而归(guī),史称“十上(shàng)不第”。

  黄巢起义后(hòu),避乱隐居九华山(shān),光启三年(公元(yuán)887年),55岁时归(guī)乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事(shì)中等(děng)职。

  公(gōng)元909年(五代后梁开平三年)去(qù)世,享年77岁。

越妇言原文及翻译(yì)

  越妇(fù)言(yán)原文及翻译(yì)如下:

  朱买臣显贵了,不忍心(xīn)看到他的前妻(qī)(生活贫困),就做房子让她居住,给衣食让她活命。

  这也是“仁者之(zhī)心”吧。

  有一(yī)天,他的前妻对他(tā)的近(jìn)侍(shì)说:“(以(yǐ)前)我李和(作为妻(qī)子)为老(lǎo)爷(yé)做家(jiā)务事(shì),有些年(nián)了。

  每当想(xiǎng)起那饥寒勤苦的时候,看见老爷表达志愿时(shí),何尝(cháng)不说得(dé)志后,要以匡正国家,使(shǐ)君圣明为己任,以安抚百姓、救济人民为心愿(yuàn)呢。

  我(wǒ)不幸离开老爷左右,也有(yǒu)些年了,老爷果然得志了。

  天子赐给他爵位并(bìng)且任(rèn)用(yòng)他(tā),让他(tā)穿着锦绣官服并(bìng)且(qiě)白天返回故乡,这种荣耀也到(dào)极点了。

  可是他从前所(suǒ)说(匡(kuāng)正国家、安(ān)抚(fǔ)百(bǎi)姓)的话,却(què)没有再听说(shuō)了。

  是天下(xià)无事(shì)使他这样呢(ne)?还是(shì)他急于享受富贵(guì)没有空闲(xián)去考虑(这(zhè)些国(guó)家(jiā)大(dà)事)呢?以我(wǒ)看来,向(xiàng)一妇人夸耀自己(jǐ),是(shì)达到目的了;其他(匡(kuāng)国安民(mín)的事)却没有见到。

  (我)又怎能吃(chī)他(tā)的(de)食物呢!”于是自缢(yì)而(ér)死。

  《越妇言》是(shì)《谗书(shū)》中的一篇。

  越妇,指(zhǐ)汉武帝时(shí)朱(zhū)买(mǎi)臣(chén)的前妻,因朱买臣的家乡(xiāng),春秋时属越国,故称越(yuè)妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任会稽太守。100块钱值多少美元,100美元是几百元钱>

  朱买臣年轻时(shí)家贫(pín),其妻离他而去。

  后来朱为(wèi)本(běn)郡太守(shǒu),荣(róng)归故乡,路(lù)上见到他的(de)前妻和(hé)前(qián)妻的(de)后(hòu)夫察液,便接到(dào)官(guān)署,住在园中。

  不久,前(qián)妻自(zì)缢死。

  在《汉(hàn)书》哪没盯中(zhōng),这个故事(shì)是(shì)用来(lái)赞(zàn)美朱买臣的(de)。

  但在(zài)本文(wén)中,朱买臣(chén)却成了讽刺的(de)对(duì)象,讽刺(cì)他(tā)一旦得(dé)到富贵就只(zhǐ)贪图享受,不思(sī)匡国安民(mín)了。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 100块钱值多少美元,100美元是几百元钱

评论

5+2=