绿茶通用站群绿茶通用站群

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越(yuè)妇言(yán)文言(yán)文阅读翻译,《越妇言(yán)》是《越(yuè)妇言》是唐(táng)代文(wén)学家罗隐(yǐn)创作的一篇小品文的(de)。

  关(guān)于越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》以(yǐ)及越妇言文言文阅读(dú)翻译,越妇(fù)言(yán)原(yuán)文,《越妇言》,越女词译(yì)文,古代小品(pǐn)文鉴赏辞(cí)典越妇言翻译等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知识:

越(yuè)妇言文言文(wén)阅(yuè)读翻译,《越(yuè)妇言》

  《越妇言》是唐(táng)代文学家罗隐(yǐn)创作的(de)一(yī)篇小品文。

  全文(wén)借古讽今,言辞犀利,借朱买(mǎi)臣前妻之口(kǒu),表(biǎo)达对(duì)封建官僚的(de)讽刺(cì)之(zhī)意,具有(yǒu)强烈的批判精神。

越妇(fù)言文言(yán)文翻译

  买臣之贵也,不忍其去(qù)妻,筑室以居之(zhī),分衣食(shí)以活之,亦仁者之心也(yě)。

  一旦,去妻言于(yú)买臣(chén)之近侍曰(yuē):“吾秉箕帚于翁子左(zuǒ)右者,有(yǒu)年(nián)矣。

  每念饥寒(hán)勤(qín)苦(kǔ)时节,见翁子(zi)之志,何尝不(bù)言通达后以匡国致君为己任,以安民济物(wù)为心期。

  而吾不(bù)幸离翁子左(zuǒ)右(yòu)者,亦有(yǒu)年矣(yǐ),翁(wēng)子果通达矣。

  天子疏(shū)爵以命之,衣(yī)锦以昼之,斯亦极矣。

  而向(xiàng)所言(yán)者,蔑然无闻。

  岂四方无事使之(zhī)然耶?岂急(jí)于(yú)富贵未(wèi)假度者耶?以(yǐ)吾观之,矜于一妇(fù)人,则可矣,其(qí)他未之(zhī)见(jiàn)也。

  又安可食其食!”乃闭(bì)气而死。

  译文:朱(zhū)买臣地位(wèi)变高的(de)时(shí)候,没(méi)有痛恨他的前(qián)妻,建房子让她居住,分(fēn)衣服食物(wù)让她生存,这也(yě)是仁爱之人的(de)心意(yì)啊(a)!

  一天(tiān),前妻(qī)对朱买臣的身边侍从说:“我在朱买臣的跟前做这做(zuò)那,好多年了(le)。

  每次想到(dào)忍(rěn)饥挨(āi)冻勤勉苦读的时候,看见买臣(chén)的(de)志向,何尝不曾说过官运亨通以后,把匡(kuāng)正国家、辅助国君(jūn)作为自己的使(shǐ)命,把安抚(fǔ)平(píng)民救(jiù)济百姓作(zuò)为心愿(yuàn)。

  而我不幸离开买臣也好多(duō)年了,买(mǎi)臣(chén)果(guǒ)然官运亨通了。

  天子赐给爵位,任用他,让(ràng)他(tā)衣锦还乡,这也(yě)达(dá)到顶点了(le)。

  但他从前所(suǒ)说(shuō)的话,了无声息再也听(tīng)不到了。

  难道是(shì)天下没有处理的(de)事情使(shǐ)他这样吗?抑(yì)或是(shì)急于求富贵而没有时间考虑呢?依我看来,他(tā)只是在(zài)一(yī)个妇人面前夸(kuā)耀(yào)就满足(zú)了,其他的没有发现能(néng)做什么。

  又怎能吃他的食物呢?”于是自缢(yì)而死。

注释(shì)

  越妇,指汉武帝时朱(zhū)买臣的(de)前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  去(qù)妻(qī):前(qián)妻。

  居(jū)之:让(ràng)她居住。

  居,此处为(wèi)使动用法(fǎ)。

  活:养活。

  一旦:一天(tiān)。

  近(jìn)侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫(sǎo)帚、簸箕,指(zhǐ)做(zuò)洒扫庭除之事。

  意思是为人妻(qī)。

  翁子(zi):古代妇女(nǚ)称丈(zhàng)夫的父亲为(wèi)翁(wēng),翁子是(shì)对丈(zhàng)夫的(de)委婉(wǎn)称呼。

  有年矣:有(yǒu)些(xiē)年了,好多年了。

  通达:做(zuò)高(gāo)官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君尊贵,即辅佐国君,使其成为圣明的君主(zhǔ)。

  致,使(shǐ)。

  济物:救济百姓(xìng)。

  物,这里指人。

  心(xīn)期:心愿,志愿。

  疏(shū)爵:赐给爵位(wèi)。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介(jiè)绍

  罗(luó)隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市新登(dēng)镇)人,唐(táng)代(dài)诗人。

  生于公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京(jīng)师,应(yīng)进士试,历七年不第(dì)。

  咸(xián)通八年(公(gōng)元867年)乃自编(biān)其文为(wèi)《谗书》,益为(wèi)统治阶级所憎恶,所以(yǐ)罗衮赠诗(shī)说:“谗书虽胜一名休”。

  后来又断断续续(xù)考了几年,总共考了十多次,自称“十二(èr)三(sān)年就试(shì)期”,最(zuì)终还是(shì)铩羽而(ér)归(guī),史称“十(shí)上(shàng)不第”。

  黄(huáng)巢起义(yì)后,避乱隐(yǐn)居九华山,光启三年(公元887年),55岁时归乡依(yī)吴越王钱(qián)镠,历任钱(qián)塘令(lìng)、司(sī)勋郎中、给事(shì)中等职。

  公元909年(五(wǔ)代后梁开平三年)去世,享年77岁(suì)。

越(yuè)妇(fù)言原文及(jí)翻译

  越妇(fù)言(yán)原文及翻译如下:

  朱买臣显贵了,不(bù)忍心(xīn)看到他的前妻(生活贫(pín)困(kùn)),就做房子让她居(jū)住,给衣食让她活命。

  这(zhè)也(yě)是“仁者(zhě)之(zhī)心”吧(ba)。

  有(yǒu)一(yī)天,他的前妻对他的近侍说:“(以前(qián))我李和(作为妻子)为(wèi)老爷做家务事(shì),有些年了。

  每当想起那饥(jī)寒勤苦的时候(hòu),看见老爷(yé)表达志(zhì)愿时,何尝不说得(dé)志后,要以匡正国(guó)家,使君圣明(míng)为己任,以安抚百(bǎi)姓、救济人民为心愿(yuàn)呢。

  我不幸(xìng)离开老爷左右(yòu),也有些(xiē)年了,老爷果然得(dé)志(zhì)了。

  天(tiān)子赐给他爵位(wèi)并(bìng)且任用他,让他穿着锦绣官服并且白天返回(huí)故乡,这种荣耀也(yě)到极点(diǎn)了。

  可(kě)是他(tā)从(cóng)前所说(匡正(zhèng)国家、安抚百姓)的话,却没有再听说了(le)。

  是(shì)天下(xià)无事使(shǐ)他这样呢(ne)?还是他(tā)急于享受富贵没有空(kōng)闲(xián)去考虑(这(zhè)些国家大事)呢?以我看来,向一(yī)妇(fù)人夸耀(yào)自己,是(shì)达(dá)到目的了;其(qí)他(匡(kuāng)国(guó)安民的(de)事)却没有见到。

  (我)又怎能吃他(tā)的食物(wù)呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗(chán)书(shū)》中的一(yī)篇。

  越妇,指汉(hàn)武帝时朱买(mǎi)臣的(de)前(qián)妻,因(yīn)朱买臣的(de)家(jiā)乡,春秋时属(shǔ)越国,故称越妇。

  朱(zhū)买(mǎi)臣(?一前(qián)115),武帝时曾任会(huì)稽太守。

  朱买臣年(nián)轻时家贫,其妻离他(tā)而去(qù)。

  后(hòu)来朱(zhū)为本郡太守,荣归故乡(xiāng),路(lù)上见到他的前(qián)妻(qī)和前妻的后夫察液,便接到官署,住在园(yuán)中。

  不久,前妻自缢死。

  在(zài)《汉(hàn)书》哪没盯中,这(zhè)个故事是用来赞(zàn)美朱(zhū)买臣(chén)的。

  但在本文中,朱买(mǎi)臣(chén)却(què)成(chéng)了(le)讽刺的对象(xiàng),讽(fěng)刺他一旦得到富贵(guì)就只贪图(tú)享受,不思匡国安民了。

  越妇言(yán)文言文阅读翻(fān)译(yì),《越妇(fù)言》是《越妇言》是唐(táng)代文学家罗隐创作的一篇小品文的(de)。

  关于越妇言文言文阅(yuè)读翻(fān)译,《越妇言》以及越妇言(yán)文言文阅读翻(fān)译,越妇言原(yuán)文,《越(yuè)妇言》,越女词译文,古代小品文鉴赏辞典越(yuè)妇言翻译等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理(lǐ)以下(xià)知识(shí):

越妇言(yán)文言(yán)文阅读翻译,《越(yuè)妇言》

  《越妇(fù)言》是唐(táng)代文学家罗隐创作(zuò)的(de)一篇小品(pǐn)文。

  全(quán)文借古讽今,言辞犀利,借朱买臣前妻之口,表达对封(fēng)建官僚的讽刺之(zhī)意,具有强烈(liè)的批判精(jīng)神。

越妇言文(wén)言文翻译

  买臣之贵(guì)也(yě),不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活(huó)之(zhī),亦仁者之心(xīn)也。

  一旦,去(qù)妻言(yán)于买臣之近侍(shì)曰(yuē):“吾秉箕(jī)帚(zhǒu)于翁子左右者,有(yǒu)年矣。

  每念(niàn)饥(jī)寒勤苦(kǔ)时节,见翁(wēng)子(zi)之(zhī)志,何尝不言通(tōng)达后(hòu)以匡国(guó)致君(jūn)为己(jǐ)任,以(yǐ)安民(mín)济物为心(xīn)期。

  而吾不(bù)幸离翁子(zi)左右者(zhě),亦有年矣,翁(wēng)子(zi)果通达(dá)矣。

  天子疏(shū)爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而向所言者,蔑(miè)然无闻。

  岂四方无事使之然(rán)耶?岂急于富贵未假度者耶?以吾观之,矜(jīn)于一妇人,则可矣,其他未之见(jiàn)也。

  又安(ān)可(kě)食(shí)其食!”乃闭(bì)气而死。

  译文:朱买(mǎi)臣地位(wèi)变高(gāo)的(de)时候(hòu),没有(yǒu)痛恨他的(de)前妻,建房子(zi)让她居住,分衣服食物让她生(shēng)存,这也是仁(rén)爱之人(rén)的心(xīn)意啊!

  一天,前妻对朱(zhū)买臣(chén)的身边侍从(cóng)说(shuō):“我在(zài)朱买臣的跟前(qián)做这做那,好多年(nián)了(le)。

  每次想到忍饥(jī)挨冻勤勉苦(kǔ)读(dú)的(de)时(shí)候,看(kàn)见(jiàn)买臣的志向,何尝不曾说过官(guān)运(yùn)亨通以后,把匡正国家、辅助(zhù)国君作(zuò)为自己的使命(mìng),把安抚平民救济百姓(xìng)作为心愿。

  而我不幸离开(kāi)买(mǎi)臣也好多年了,买(mǎi)臣(chén)果然官运亨通了(le)。

  天子赐给爵位,任用他,让他衣锦还乡,这也(yě)达到顶点了。

  但他从前所(suǒ)说的话(huà),了无声息再也听不到了。

  难道是天(tiān)下没有(yǒu)处理的事情使他这样吗?抑或是急于求富贵而没(méi)有时间(jiān)考虑(lǜ)呢?依我看来,他只是在一(yī)个妇(fù)人面(miàn)前夸耀就满(mǎn)足了,其他的(de)没(méi)有发现能做(zuò)什么。

  又(yòu)怎能(néng)吃他的食物呢?”于是自缢而死(sǐ)。

注释

  越文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释妇,指汉武帝时朱买(mǎi)臣的(de)前妻(qī),因朱买(mǎi)臣的(de)家乡,春(chūn)秋时(shí)属越国(guó),故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处为使(shǐ)动用法。

  活:养活。

  一旦:一(yī)天。

  近侍(shì):身边的(de)侍(shì)从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒(sǎ)扫庭除之事。

  意(yì)思是(shì)为人妻。

  翁子:古代(dài)妇女称丈夫(fū)的父亲为翁,翁子是(shì)对丈夫(fū)的委婉称呼。

  有年矣:有些(xiē)年了,好多年了。

  通(tōng)达:做高官。

  匡国:匡(kuāng)正国家(jiā)。

  致君(jūn):使君(jūn)尊贵(guì),即辅佐国君,使其成为圣明的君主。

  致,使。

  济物(wù):救济百姓(xìng)。

  物(wù),这里(lǐ)指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵(jué):赐给爵(jué)位。

  疏,分、赐。

  命:任用(yòng)。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏(jiàn),新城(今浙江(jiāng)富阳市新登镇)人(rén),唐代诗人。

  生于(yú)公元833年(太和七年),大中十三年(公元(yuán文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释)859年)底至京(jīng)师,应(yīng)进士试(shì),历(lì)七年不第(dì)。

  咸通八(bā)年(公(gōng)元867年)乃自编(biān)其文为《谗书》,益(yì)为统(tǒng)治阶级所(suǒ)憎恶(è),所以罗衮(gǔn)赠诗(shī)说:“谗(chán)书虽(suī)胜一名休”。

  后(hòu)来又(yòu)断断(duàn)续续考了(le)几年(nián),总(zǒng)共考(kǎo)了十多次(cì),自称“十二三年就试期(qī)”,最终还是铩(shā)羽而归,史称“十上不第”。

  黄巢起义后(hòu),避乱隐(yǐn)居九华山,光(guāng)启三年(nián)(公元887年(nián)),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司(sī)勋郎中、给(gěi)事中(zhōng)等职。

  公元909年(五代后梁开平三年)去(qù)世,享年77岁。

越妇言原文及翻译

  越(yuè)妇言原文及翻(fān)译如下:

  朱(zhū)买(mǎi)臣显(xiǎn)贵了,不忍心看到他的前(qián)妻(qī)(生活贫困),就做房子(zi)让(ràng)她居住,给(gěi)衣食让(ràng)她(tā)活命。

  这也是“仁者之(zhī)心”吧。

  有一(yī)天,他的前妻对他的近(jìn)侍说:“(以(yǐ)前)我李和(作为妻子)为(wèi)老爷做家务(wù)事,有些年了(le)。

  每当想起那饥寒勤苦的时(shí)候,看(kàn)见(jiàn)老爷表达志愿时,何尝(cháng)不(bù)说(shuō)得志后(hòu),要以匡正国家(jiā),使君圣明为己任,以安抚百(bǎi)姓、救济人民(mín)为心愿呢。

  我不幸离(lí)开老爷左(zuǒ)右,也有些年了,老爷果(guǒ)然得(dé)志了。

  天子赐给他爵位并且任用(yòng)他(tā),让他穿着锦绣官服并且白(bái)天返(fǎn)回故乡,这(zhè)种(zhǒng)荣(róng)耀也(yě)到极点了。

  可(kě)是(shì)他从(cóng)前所说(匡正国家、安抚百(bǎi)姓)的话,却没有再(zài)听说了。

  是天下无事使他这样呢(ne)?还是(shì)他急于享受富贵没(méi)有空闲去考虑(这些国家(jiā)大(dà)事(shì))呢?以我(wǒ)看来(lái),向一妇(fù)人夸耀自己(jǐ),是达到(dào)目的了;其他(匡国安民的(de)事)却没有(yǒu)见到(dào)。

  (我)又怎能吃他(tā)的(de)食物呢!”于是自(zì)缢而死。

  《越妇言》是《谗(chán)书》中的一篇。

  越(yuè)妇(fù),指汉武(wǔ)帝(dì)时朱(zhū)买臣的(de)前妻(qī),因朱买臣的家乡,春秋时(shí)属越国,故称越妇。

  朱买臣(?一前(qián)115),武帝时曾任会(huì)稽太守(shǒu)。

  朱买臣年轻(qīng)时家(jiā)贫,其妻离他而(ér)去。

  后来(lái)朱为本郡(jùn)太守,荣归故(gù)乡,路上见到他的前妻和(hé)前妻的后夫(fū)察液,便接到官署(shǔ),住在园中。

  不久,前妻自缢(yì)死。

  在《汉(hàn)书》哪没盯(dīng)中(zhōng),这个故事是用(yòng)来赞美朱买臣(chén)的。

  但在本文中,朱买臣却成了讽刺的对象,讽刺(cì)他一旦(dàn)得到(dào)富(fù)贵就只(zhǐ)贪(tān)图享受(shòu),不思匡国安(ān)民了。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

评论

5+2=