绿茶通用站群绿茶通用站群

竹荪煮多久

竹荪煮多久 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺翻(fān)译(yì),夫祸常(cháng)积于忽(hū)微,而智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译是“而智勇多(duō)困(kùn)于所(suǒ)溺”的翻(fān)译:聪明勇敢的人(rén)反而常被所溺爱的(de)人(rén)或事困(kùn)扰的(de)。

  关于祸患常积于(yú)忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽(hū)微,而智勇多困于所溺(nì)翻译(yì)以及(jí)祸(huò)患常积于(yú)忽(hū)微而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫祸患(huàn)常积于(yú)忽微,而智勇多(duō)困于所溺翻(f竹荪煮多久ān)译(yì),夫祸(huò)常(cháng)积于忽微(wēi),而智勇多(duō)困(kùn)于所溺翻译,而智勇(yǒng)多困于所溺翻译的而(ér),而智(zhì)勇(yǒng)多(duō)困(kùn)于所溺(nì)是(shì)什么意(yì)思等问题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

祸患常积于忽微(wēi)而智(zhì)勇多困(kùn)于(yú)所溺翻译(yì),夫祸(huò)常积于(yú)忽微(wēi),而智勇多(duō)困于所溺翻译

  “而智勇多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而(ér)常被所溺(nì)爱(ài)的人或事困(kùn)扰。

  出自《五代史伶(líng)官(guān)传序》:“故方其(qí)盛也,举天下之豪杰莫(mò)能与之争;

  及其衰也,数(shù)十(shí)伶(líng)人困之(zhī),而身死国灭,为天下笑。

  夫祸患常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺,岂独伶人也哉!作(zuò)《伶官传(chuán)》。

  ”译文:因此,当庄宗强盛的(de)时候,普(pǔ)天下的豪杰,都不(bù)能跟他(tā)抗争;

  等(děng)到他(tā)衰败的时候,几十个(gè)伶人围(wéi)困他,就自己丧命,国家灭(miè)亡,被天下(xià)人讥笑。

  可见祸患(huàn)常常(cháng)是(shì)由微小的事情积累(lèi)而成的,聪明勇敢(gǎn)的人(rén)反而常被所溺(nì)爱的人或事(shì)困扰,难道(dào)只有宠爱伶人才会这样(yàng)吗?于是作《伶(líng)官传(chuán)》。

  《五代史伶官传序》是宋(sòng)代文学(xué)家欧阳修创(chuàng)作的(de)一篇史论。

 竹荪煮多久 此(cǐ)文通过对(duì)五(wǔ)代(dài)时(shí)期(qī)的后唐盛(shèng)衰过程的具体(tǐ)分析,推论出:“忧劳可以兴国,逸豫可以亡身(shēn)”和“祸患常积(jī)于(yú)忽微(wēi),而智勇多(duō)困于所溺”的结论,说(shuō)明国家兴衰败亡不由(yóu)天命(mìng)而取决(jué)于“人事(shì)”,借以告诫(jiè)当(dāng)时北宋王朝执政者要吸(xī)取历史教(jiào)训,居安思危(wēi),防微(wēi)杜渐,力(lì)戒骄(jiāo)侈纵欲。

  文章开门(mén)见(jiàn)山,提出全文主旨:盛(shèng)衰(shuāi)之理,决定(dìng)于人事(shì)。

  然后便(biàn)从“人事”下笔,叙述庄宗(zōng)由盛转衰、骤兴(xīng)骤亡的过程,以史实具体论证主旨。

  具体写法上,采(cǎi)用(yòng)先扬后(hòu)抑和对比论证(zhèng)的(de)方法,先极赞庄宗成功时意气之盛,再叹其失败时形势之衰(shuāi),兴(xīng)与(yǔ)亡(wáng)、盛与衰前后对照,强烈感人,最后再辅以(yǐ)《尚(shàng)书》古训,更增强(qiáng)了(le)文章(zhāng)说服力。

  全(quán)文紧(jǐn)扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史(shǐ)论结合,笔(bǐ)带感(gǎn)慨,语调顿(dùn)挫多姿,感(gǎn)染(rǎn)力(lì)很强,成为历来(lái)传诵(sòng)的佳作(zuò)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 竹荪煮多久

评论

5+2=