绿茶通用站群绿茶通用站群

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文(wén)阅读翻(fān)译,《越妇言》是《越(yuè)妇言》是唐代文学家罗隐创作的一篇小品(pǐn)文的。

  关于(yú)越妇言文(wén)言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》以及(jí)越(yuè)妇言文言文(wén)阅读翻译,越妇(fù)言原文(wén),《越妇言》,越女词译文,古代小品文鉴赏辞(cí)典越妇(fù)言翻译(yì)等问题,小编将为你整理以下知识:

越妇言文言文阅读翻译,《越(yuè)妇(fù)言》

  《越妇言》是唐代文学(xué)家罗(luó)隐创作的一(yī)篇小品文。

  全(quán)文(wén)借古讽今(jīn),言(yán)辞犀(xī)利,借朱买臣前妻之口,表达对封建官(guān)僚(liáo)的讽刺之意,具有强烈的批判(pàn)精神。

越妇(fù)言文(wén)言文(wén)翻译

  买(mǎi)臣之贵也,不忍(rěn)其(qí)去妻,筑室以居之,分(fēn)衣食以活之(zhī),亦仁者之心也(yě)。

  一旦,去妻言(yán)于买臣(chén)之近侍(shì)曰:“吾秉(bǐng)箕(jī)帚(zhǒu)于(yú)翁子左右者(zhě),有年矣。

  每念饥寒勤苦(kǔ)时节,见翁子之(zhī)志,何尝(cháng)不言通(tōng)达后以匡国致君为己(jǐ)任,以安(ān)民(mín)济物为(wèi)心期。

  而吾不幸离翁(wēng)子左右(yòu)者,亦有(yǒu)年(nián)矣(yǐ),翁子果通达矣(yǐ)。

  天子疏爵以(yǐ)命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂四方无事使之然耶?岂(qǐ)急于富(fù)贵未假度者耶?以吾观之(zhī),矜于(yú)一妇人,则(zé)可矣,其他未之见也(yě)。

  又安可食其食!”乃闭气而死。

  译文:朱买臣地位变高的时候,没有痛恨他的前妻,建房子让她居住,分衣服食物让她生存,这(zhè)也是仁(rén)爱之人的心意啊!

  一天,前妻对朱买(mǎi)臣的身边侍从说(shuō):“我在朱买臣的跟前(qián)做这做那(nà),好多年了。

  每次想到忍饥挨冻勤勉(miǎn)苦读的时(shí)候,看(kàn)见买臣的志向(xiàng),何尝不曾说过官运亨通以后,把匡(kuāng)正国家(jiā)、辅助国君作为自(zì)己的使命(mìng),把安抚平(píng)民(mín)救济(jì)百姓作(zuò)为心愿。

  而我不幸(xìng)离开买臣也好多年(nián)了,买臣果然官(guān)运(yùn)亨(hēng)通了。

  天子赐给(gěi)爵位,任用他(tā),让(ràng)他衣锦还乡,这也达到顶点了。

  但他(tā)从(cóng)前所说的话,了(le)无声息再也听不到(dào)了。

  难道(dào)是天下没文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释有处理(lǐ)的事情使他这(zhè)样吗?抑或是急于求富(fù)贵而(ér)没有时间考虑(lǜ)呢?依我看(kàn)来,他只是在一个妇人面前夸耀(yào)就满足了(le),其他的没有(yǒu)发现(xiàn)能做什么。

  又怎能(néng)吃他的食(shí)物呢?”于是自缢而死。

注释

  越妇(fù),指汉(hàn)武(wǔ)帝时朱买臣(chén)的(de)前(qián)妻,因(yīn)朱买(mǎi)臣(chén)的家乡,春秋时属越(yuè)国,故称越(yuè)妇。

  去妻:前妻。

  居之:让(ràng)她居住。

  居,此处为(wèi)使动用法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近(jìn)侍(shì):身边的侍从(cóng)。

  秉箕(jī)帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒扫(sǎo)庭除之事(shì)。

  意思(sī)是为人(rén)妻。

  翁(wēng)子:古代妇女(nǚ)称丈夫的父亲为翁,翁子(zi)是对(duì)丈夫的委(wěi)婉称(chēng)呼。

  有年矣:有些(xiē)年了,好(hǎo)多年了。

  通达:做(zuò)高官。

  匡国:匡正(zhèng)国家。

  致君:使君尊(zūn)贵,即辅佐国君,使(shǐ)其(qí)成为圣明的(de)君主。

  致,使。

  济(jì)物:救济(jì)百姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿,志(zhì)愿。

  疏(shū)爵:赐给爵位。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任用。

作者(zhě)介绍

  罗(luó)隐(833-909),字昭谏(jiàn),新城(今(jīn)浙江富阳市新登(dēng)镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(太和七年),大中(zhōng)十三年(公元859年(nián))底至京师,应进士试(shì),历七年(nián)不(bù)第。

  咸通(tōng)八(bā)年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益(yì)为统治阶级所(suǒ)憎恶,所以(yǐ)罗衮(gǔn)赠(zèng)诗说:“谗书虽(suī)胜(shèng)一(yī)名休”。

  后来又断(duàn)断续(xù)续考了几年,总共考(kǎo)了十多次(cì),自称“十二三年就试(shì)期”,最(zuì)终还是铩羽(yǔ)而归,史称(chēng)“十上(shàng)不第”。

  黄巢起(qǐ)义后,避乱隐居九(jiǔ)华山,光启(qǐ)三年(nián)(公元887年),55岁时(shí)归乡依(yī)吴越王钱镠,历(lì)任(rèn)钱塘令(lìng)、司勋郎中(zhōng)、给事(shì)中等职。

  公元(yuán)909年(nián)(五代(dài)后梁开平三年)去世(shì),享年77岁(suì)。

越(yuè)妇言(yán)原文及翻(fān)译

  越妇(fù)言原文及(jí)翻译如下:

  朱买臣显贵(guì)了,不忍心看到(dào)他的前妻(生活贫困),就(jiù)做房(fáng)子让她(tā)居住,给(gěi)衣食让她(tā)活命。

  这也(yě)是“仁(rén)者(zhě)之心”吧。

  有一天,他的前妻对他的近侍说:“(以前(qián))我李和(作为(wèi)妻子)为老爷做家务事,有些年了。

  每当(dāng)想(xiǎng)起那饥寒(hán)勤苦的时候,看文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释见老(lǎo)爷表达(dá)志愿时,何尝不说(shuō)得志后,要以匡正国家,使君圣(shèng)明为己(jǐ)任,以(yǐ)安抚百姓、救济(jì)人(rén)民为心愿呢。

  我不(bù)幸离开老爷(yé)左右(yòu),也有些(xiē)年(nián)了,老(lǎo)爷果然得(dé)志了。

  天子赐(cì)给他爵位(wèi)并(bìng)且任用他,让他穿(chuān)着(zhe)锦绣官服并(bìng)且白天返回故乡,这种荣耀也(yě)到极点了。

  可是他从(cóng)前所说(匡正国家、安抚百姓)的话,却没有再听(tīng)说了。

  是天下(xià)无事使他这样呢?还是他急于享受富贵没有空闲(xián)去(qù)考虑(这些国(guó)家大事(shì))呢?以(yǐ)我看(kàn)来(lái),向一(yī)妇人夸耀自己,是达到目(mù)的了;其他(tā)(匡国安民的事(shì))却没有见到。

  (我)又(yòu)怎能吃他的食物呢!”于是自缢而死。

  《越(yuè)妇(fù)言》是(shì)《谗(chán)书》中的一篇。

  越妇(fù),指汉武帝时朱买(mǎi)臣的前妻,因(yīn)朱买臣的家乡,春秋时(shí)属越国(guó),故称越妇。

  朱买臣(?一前115),武(wǔ)帝时曾任会(huì)稽太守(shǒu)。

  朱(zhū)买臣年轻时家贫,其妻离他而去。

  后(hòu)来朱为本(běn)郡太守(shǒu),荣归故乡,路上见到(dào)他的前妻和(hé)前妻的(de)后夫察液,便接到官署,住在园中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这个故事是用(yòng)来赞美朱买臣的(de)。

  但在(zài)本(běn)文中,朱买(mǎi)臣却(què)成了讽刺的对象,讽刺(cì)他(tā)一旦得到富贵就只贪图享受,不思匡国安民了。

  越妇(fù)言(yán)文言文阅(yuè)读(dú)翻译,《越妇言(yán)》是(shì)《越妇言》是唐代文学家(jiā)罗(luó)隐(yǐn)创作的(de)一篇小品文的。

  关于越(yuè)妇言文言(yán)文阅读翻译,《越妇言》以及(jí)越妇(fù)言文言文阅读翻(fān)译(yì),越妇言原文,《越妇言》,越女词译(yì)文,古代小品文鉴赏辞典越妇言翻译等(děng)问题,小编将为(wèi)你整(zhěn文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释g)理(lǐ)以下知识:

越妇言(yán)文言(yán)文阅读翻译,《越(yuè)妇言》

  《越妇言》是(shì)唐代(dài)文学(xué)家罗隐创(chuàng)作的(de)一篇小品文。

  全文借古(gǔ)讽今,言辞(cí)犀利,借朱买臣前妻之口,表达对封建官僚(liáo)的讽刺之意(yì),具(jù)有强烈的批判(pàn)精(jīng)神(shén)。

越妇言(yán)文言文翻译(yì)

  买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以(yǐ)居之(zhī),分(fēn)衣食以活(huó)之,亦仁者之(zhī)心(xīn)也(yě)。

  一旦(dàn),去妻言于买臣(chén)之近(jìn)侍曰:“吾秉(bǐng)箕帚于翁子左右者(zhě),有(yǒu)年矣。

  每念饥寒勤苦时节,见翁子(zi)之志,何尝不言通(tōng)达后以匡(kuāng)国致君为(wèi)己任,以安民济物为心期。

  而吾不幸离(lí)翁子左(zuǒ)右者(zhě),亦有年矣,翁子果通(tōng)达矣。

  天子疏(shū)爵以命之,衣锦(jǐn)以昼之,斯亦极矣。

  而向所言者(zhě),蔑然(rán)无(wú)闻。

  岂四方无(wú)事使之然耶?岂急于富(fù)贵未假度(dù)者耶?以吾观之,矜于(yú)一妇人,则可矣,其(qí)他未之见(jiàn)也。

  又安(ān)可食(shí)其食!”乃闭气而(ér)死(sǐ)。

  译(yì)文:朱买臣地(dì)位变高的时候,没有(yǒu)痛恨他的(de)前妻,建房(fáng)子让她居住,分衣服(fú)食物让她生存,这也是仁爱(ài)之(zhī)人(rén)的(de)心意啊!

  一天(tiān),前妻对朱买(mǎi)臣的身边(biān)侍(shì)从说:“我在朱买臣的跟前做这做(zuò)那(nà),好多年了(le)。

  每(měi)次(cì)想到忍饥(jī)挨(āi)冻(dòng)勤(qín)勉苦(kǔ)读的时候,看见(jiàn)买臣的志向(xiàng),何尝不曾说过官运亨通以后,把匡(kuāng)正(zhèng)国家、辅助国君作为(wèi)自(zì)己的(de)使(shǐ)命,把安(ān)抚平民救济百姓作为心愿。

  而(ér)我不幸离开买臣也好多(duō)年了,买(mǎi)臣(chén)果然官运(yùn)亨通了。

  天(tiān)子(zi)赐给(gěi)爵位(wèi),任用他,让他衣(yī)锦还乡,这也达到顶点了。

  但他从前所说的(de)话,了无声(shēng)息再也听不(bù)到了。

  难道是天下没有处理的事情使他这样吗(ma)?抑(yì)或是急于求富贵(guì)而没有时间(jiān)考虑呢(ne)?依我(wǒ)看来,他只是在一个(gè)妇(fù)人面前夸耀就满足了,其他的没有(yǒu)发现能做什么。

  又怎能(néng)吃他的食(shí)物(wù)呢(ne)?”于是(shì)自缢而死(sǐ)。

注释

  越(yuè)妇,指汉武帝时(shí)朱买臣(chén)的前妻,因(yīn)朱买(mǎi)臣的家乡(xiāng),春秋时属越(yuè)国,故称越妇。

  去妻:前妻(qī)。

  居之:让她居住(zhù)。

  居,此处为使(shǐ)动(dòng)用法。

  活:养活。

  一(yī)旦(dàn):一天(tiān)。

  近侍:身(shēn)边(biān)的(de)侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕(jī),指做洒扫庭除之事(shì)。

  意思是为(wèi)人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的父(fù)亲为翁,翁子是对丈夫(fū)的委婉称呼。

  有年矣(yǐ):有些年了,好多年(nián)了。

  通达(dá):做高官。

  匡国:匡(kuāng)正国(guó)家。

  致(zhì)君:使君尊贵,即辅佐国君,使其成为(wèi)圣明(míng)的(de)君主。

  致,使。

  济(jì)物:救济百(bǎi)姓(xìng)。

  物,这(zhè)里指人。

  心期:心愿,志愿(yuàn)。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分(fēn)、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗(luó)隐(yǐn)(833-909),字昭谏,新城(今(jīn)浙江富阳市新登镇)人,唐代诗人。

  生于公(gōng)元833年(太和七年),大中十(shí)三年(公(gōng)元859年)底至(zhì)京师,应进士试,历七年不第。

  咸(xián)通八年(nián)(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所以罗(luó)衮赠诗说:“谗(chán)书虽胜一名休(xiū)”。

  后来又断(duàn)断续续(xù)考了几(jǐ)年,总共考了(le)十多次(cì),自称(chēng)“十二三(sān)年就试(shì)期”,最终还是铩羽而(ér)归,史(shǐ)称(chēng)“十上(shàng)不第(dì)”。

  黄(huáng)巢起(qǐ)义后,避乱隐居九华山,光启(qǐ)三年(nián)(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给(gěi)事(shì)中等职。

  公元(yuán)909年(五代后梁开平三年(nián))去(qù)世(shì),享年77岁。

越妇言原文及翻译

  越妇(fù)言原文(wén)及翻译如下:

  朱买臣(chén)显贵了,不忍心看到他(tā)的前妻(生(shēng)活贫困),就做房子让她居(jū)住,给衣食(shí)让她活(huó)命。

  这也(yě)是“仁者之(zhī)心(xīn)”吧。

  有(yǒu)一(yī)天,他(tā)的前(qián)妻(qī)对他(tā)的近侍说(shuō):“(以前(qián))我李(lǐ)和(作为妻子(zi))为老爷做家(jiā)务事,有些年了(le)。

  每当想(xiǎng)起那饥(jī)寒勤苦(kǔ)的(de)时候,看见老爷表(biǎo)达志愿(yuàn)时,何尝不说得(dé)志(zhì)后(hòu),要以匡正国(guó)家(jiā),使君圣明为己任,以安抚百姓、救(jiù)济人民为心愿呢。

  我(wǒ)不幸离开老(lǎo)爷左(zuǒ)右,也有些年了,老爷果然得志了。

  天子赐(cì)给他爵(jué)位并(bìng)且任用(yòng)他,让(ràng)他穿着锦绣官服并(bìng)且白天返(fǎn)回故乡,这种荣耀也(yě)到极(jí)点了。

  可(kě)是他(tā)从前所说(匡正国家、安抚百姓)的话,却(què)没有(yǒu)再听说了。

  是(shì)天下(xià)无事使他这(zhè)样呢?还是他急于享受富贵没有空闲去考虑(这(zhè)些国(guó)家(jiā)大事)呢?以我看来,向一妇人夸耀自(zì)己,是达到目(mù)的(de)了(le);其(qí)他(匡国安民的事)却没有(yǒu)见到。

  (我)又怎能(néng)吃他的食物呢!”于(yú)是(shì)自缢而死(sǐ)。

  《越妇(fù)言》是《谗书》中的一篇。

  越(yuè)妇,指汉武帝(dì)时朱买臣的前(qián)妻(qī),因朱买臣的家乡,春(chūn)秋(qiū)时(shí)属(shǔ)越国,故称越(yuè)妇(fù)。

  朱买臣(?一前115),武(wǔ)帝时(shí)曾(céng)任会稽太守。

  朱买(mǎi)臣年轻(qīng)时家贫,其妻离他而(ér)去。

  后来(lái)朱为本郡(jùn)太守,荣归故(gù)乡,路上见到他的前妻(qī)和前妻(qī)的(de)后(hòu)夫察液,便接到官署,住(zhù)在园中。

  不(bù)久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这(zhè)个故事是用来赞美朱买(mǎi)臣的。

  但在本文中,朱买臣却(què)成了(le)讽刺的对(duì)象,讽刺他(tā)一(yī)旦得到富(fù)贵(guì)就只贪图享(xiǎng)受(shòu),不(bù)思匡国安民了。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

评论

5+2=