绿茶通用站群绿茶通用站群

对方说莫辜负是什么意思,已赞莫辜负是什么意思

对方说莫辜负是什么意思,已赞莫辜负是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短(duǎn)是翻译(yì)节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以(yǐ)及(jí)陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一句(jù)一译,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表翻译(yì)简化版(bǎn),陈情表翻译及原(yuán)文对照等问题,小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依(yī)靠(kào),只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

  到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务(wù),这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情(qíng),乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义(yì);

  除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为(wèi)中(zhōng)国(guó)文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读(dú)李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二(èr)人(rén),并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自(zì)己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期功强近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立(lì) 一作(zuò):独(dú)立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今年(nián)九十(shí)有六(liù),是(shì)臣尽节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫(pò)母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没(méi)有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中颤销(xiāo),不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一(yī)天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位(wèi);祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的(de)日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结(jié)草衔环(huán)来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密能(néng)出来(lái)做官。

  因为李密(mì)是蜀国人(rén)在(zài)蜀(shǔ)国又以孝著名(míng),当过(guò)官很有(yǒu)名(míng)气(qì)。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他能出(chū)来(lái)做官来服民(mín)心。

  并且希(xī)望(wàng)进一步扩(kuò)充(chōng)领(lǐng)土就更加希望天下(xià)人以为晋朝清明来进一步取(qǔ)得(dé)他国民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义;除(chú)了(le)感谢朝(cháo)廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不(bù)能从(cóng)命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文(wén)的(de)代(dài)表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司(sī)马炎(yán)废魏元帝(dì),史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为(wèi)太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志(zhì),要(yào)求暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表(biǎo)恳(kěn)辞(cí)。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年(nián)后,出仕官(guān)职很小,因(yīn)为当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了(le),便不再重视(shì)他。

  李密(mì)做了两年官后辞(cí)去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安(ān)子顺的言论(lùn):“读诸(zhū)葛孔明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必(bì)不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世(shì)通云(yún)。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也(yě),一名(míng)虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事(shì)以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后(hòu)进。

  有暇则(zé)讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得(dé)诸(zhū)葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言(yán)者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事(shì),尝(cháng)与人书曰:“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书司隶,司(sī)隶以密(mì)在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官(guān)从事奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立(lì)。

对方说莫辜负是什么意思,已赞莫辜负是什么意思>  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区(qū)区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子李密陈(chén)言:我因(yīn)命(mìng)运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲自对(duì)我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会(huì)行(xíng)走。

  孤独无靠(kào),一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没什(shén)么兄弟(dì),门庭衰微(wēi)而福(fú)分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没(méi)有依靠,每天(tiān)只有自(zì)己(jǐ)的(de)身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推(tuī)举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下(xià)的人,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯(qū)所(suǒ)能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命(mìng)令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻(kè)上(shàng)路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),何况我的孤(gū)苦(kǔ)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到(dào)过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下(xià)我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并(bìng)不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内心(xīn)明白(bái),连天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下(xià)一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

<对方说莫辜负是什么意思,已赞莫辜负是什么意思p>  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改变(biàn)了李密母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系的(de)亲(qīn)疏规定服丧(sàng)时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺高的(de)小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清明(míng)的(de)政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐人才的一(yī)种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国(guó)每年推举(jǔ)孝(xiào)廉各一名,晋(jìn)时(shí)仍保留此制,但(dàn)办法(fǎ)和名额不尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推举优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意思,与后代(dài)科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各(gè)部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任(rèn)命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫(gōng)中服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这(zhè)里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢(màn)。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对(duì)上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以(yǐ)常用来比喻子女对父母(mǔ)的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市(shì),梁(liáng)州治所在(zài)今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子临死的时(shí)候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦国(guó)的杜回作战,看(kàn)见一个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人(rén),他自(zì)称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后(hòu)来就把“结(jié)草”用来作为(wèi)报答恩人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先写上上(shàng)表人的姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书(shū)信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 对方说莫辜负是什么意思,已赞莫辜负是什么意思

评论

5+2=