杨震(zhèn)四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原(yuán)文及翻译(yì)是这(zhè)篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室(shì)不欺心”的(de)。
关于杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻(fān)译,杨震四(sì)知文言文原文(wén)及翻译以及杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻(fān)译及注释是(shì)什么,杨(yáng)震四知文(wén)言文(wén)原文及翻译,杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译走进(jìn)文言文,杨震四知的解释(shì)等问题(tí),小(xiǎo)编将(jiāng)为(wèi)你整理(lǐ)以(yǐ)下(xià)知识:
杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译(yì)
这篇文章告诉我们人要做到(dào)于(yú)心(xīn)无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心” 。不能以为别(bié)人(rén)不知道就可以做不(bù)该做的事,要讲究廉洁。
《杨震(zhèn)四知》文言文(wén)翻译(yì)(杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当之(zhī)郡,道经昌邑(yì),故(gù)所举荆(jīng)州(zhōu)茂才(cái)王密为昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜(yè)怀金十(shí)斤以(yǐ)遗震。
震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。
”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知(zhī)。
何谓无知(zhī)!”密(mì)愧而出(chū)。
后转(zhuǎn)涿郡太守。
性公廉,不(bù)受私谒(yè)。
子孙常(cháng)蔬食步(bù)行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为清(qīng)白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”
翻译:
杨震小时候喜欢学习。
大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征(zhēng)召他(tā),推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱郡太守。
在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才(cái)王(wáng)密担任昌邑(yì)县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来(lái)送给(gěi)杨震。
杨震说:“我(wǒ)了解你,你(nǐ)不了(le)解我,为什(shén)么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜(yè)深了(le)没有人会知道。
”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知(zhī)道,你(nǐ)知道。
怎么(me)说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。
后来(lái)杨震(zhèn)调任做涿郡(jùn)太守。
他(tā)品(pǐn)性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。
他的子孙常吃素食,步行出门(mén),他的老朋(péng)友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作(zuò)清官(guān)的子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清(qīng)白的(de)风气留给他(tā)们,这样的遗(yí)产(chǎn)不也很丰厚(hòu)吗?”
注释(shì)1、杨震:东(dōng)汉人(rén),东(dōng)汉(hàn)时高官,博学而(ér)廉洁。
2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境内。
3、昌邑(yì):汉代县(xiàn)名,在今山东省巨野县南。
4、茂才:即秀(xiù)才,因避东(dōng)汉(hàn)光武帝(dì)刘秀讳(huì),而(ér)改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀(huái):揣着(zhe),怀(huái)揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人(rén):老朋友(杨震(zhèn)自称)。
9、知(zhī):了(le)解。
知道(dào)。
10、何:为什么(me)。
11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德高望重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营(yíng)。
15、迁:迁移。
16、公廉:公正廉洁。
公(gōng):公正(zhèng),无(wú)私。
17、或(huò):有的(de),有的人(rén)。
杨震四知的文言文翻译及(jí)原文
很多人(rén)听(tīng)说过杨(yáng)震四知(zhī)的故事,这个故(gù)事说(shuō)明做(zuò)人要诚(chéng)实,要自律(lǜ)。
不(bù)能(néng)因为别(bié)人没有看见就(jiù)做(zuò)对不起良心的事(shì)情,要自觉,也不能贪(tān)财。
本(běn)文(wén)整(zhěng)理了《杨震四知》的(de)文言文原文以及(jí)翻译,欢迎阅读。
《杨震四知(zhī)》敬森翻译
杨震小时(shí)候喜欢学习。
大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为(wèi)秀才,四(sì)次升迁,从荆(jīng)州刺史(shǐ)转任(rèn)东(dōng)莱郡太守。
在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密(mì)担(dān)任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子(zi)来(lái)送给(gěi)杨震。
杨震说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你不了解我,隐悄为什么这样做(zuò)呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。
”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道(dào),你(nǐ)知道。
怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。
后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。
他品亮携亩性公正廉洁(jié),不(bù)肯接受私下的拜见(jiàn)。
他的子孙常吃素食,步行出门(mén),他的(de)老朋友中(zhōng)德(dé)高(gāo)望重的(de)人想要让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代(dài)被称作清官的子孙,把这(zhè)种为人清(qīng)白的风气(qì)留给他们(men),这样(yàng)的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”
《杨震(zhèn)四知》原文
(杨)震(zhèn)少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁(qiān)荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守(shǒu)。
当之郡(jùn),道(dào)经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王(wáng)密为昌邑(yì)令,谒(yè)见,至夜(yè)怀(huái)金十斤以遗震。
震(zhèn)曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。
”震曰:“天(tiān)知(zhī),神知(zhī),我知,子知。
何谓无知!”密愧而出(chū)。
后转涿郡太守。
性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒(yè)。
子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后世(shì)称为清(qīng)白吏子(zi)孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”
杨震四知的文言文(wén)翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)文(wén)言(yán)文原(yuán)文及翻译是(shì)这篇文章告诉我们人要(yào)做到(dào)于心无愧(kuì),就是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。
关于杨震四知的(de)文言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译(yì),杨(yáng)震四知文言(yán)文(wén)原文(wén)及(jí)翻译以及杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及(jí)注释是(shì)什么,杨震四(sì)知文言文原文(wén)及翻译,杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译走进文言文,杨震(zhèn)四知的(de)解释等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:
杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译(yì)
这篇文章告诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心” 。不(bù)能以为别人不知道(dào)就可以(yǐ)做(zuò)不该做的事,要(yào)讲(jiǎng)究廉(lián)洁。
《杨(yáng)震四知》文言文翻译(杨)震少(shǎo)好学(xué),大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。
当之(zhī)郡,道经昌邑(yì),故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金十(shí)斤以遗(yí)震。
震曰(yuē):“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者。
”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。
何(hé)谓无(wú)知!”密愧而出。knocked什么意思,knocking什么意思
后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。
性公廉,不受私谒。
子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为(wèi)开(kāi)产业(yè),震不(bù)肯,曰:“使后世称(chēng)为(wèi)清白(bái)吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎!”
翻译:
杨震小(xiǎo)时(shí)候喜(xǐ)欢学习。
大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他(tā)为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱(lái)郡(jùn)太守。
在(zài)他赴郡途(tú)中,路上(shàng)经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了(le)夜里,王密怀揣十(shí)斤(jīn)金子来(lái)送给杨震(zhèn)。
杨震说:“我(wǒ)了(le)解你(nǐ),你不(bù)了解(jiě)我,为什么这样做呢?knocked什么意思,knocking什么意思”王密(mì)说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。
”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知(zhī)道。
怎么(me)说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去(qù)了。
后来杨(yáng)震调任做(zuò)涿(zhuō)郡太守。
他(tā)品(pǐn)性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯(kěn)接受私下的拜见(jiàn)。
他的(de)子孙(sūn)常吃素(sù)食(shí),步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望(wàng)重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一(yī)些产业(yè),(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的(de)后代(dài)被(bèi)称作(zuò)清官的子(zi)孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留给他们,这样的遗(yí)产(chǎn)不也很丰厚吗?”
注释1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉洁(jié)。
2、东莱(lái):古地名,今山东境内(nèi)。
3、昌邑:汉代(dài)县名,在今山(shān)东(dōng)省巨野县南。
4、茂才(cái):即秀(xiù)才,因(yīn)避(bì)东汉(hàn)光武帝(dì)刘秀讳,而(ér)改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人(rén):老(lǎo)朋(péng)友(杨震(zhèn)自(zì)称)。
9、知:了解。
知(zhī)道。
10、何:为(wèi)什么。
11、故旧长者:老(lǎo)朋友(yǒu)及德高望重的人。
12、为(wèi):担任(rèn)。
13、之:到……去(qù)。
14、治:购置,经营。
15、迁(qiān):迁(qiān)移。
16、公廉:公正廉洁。
公:公正,无私。
17、或:有的,有(yǒu)的人(rén)。
杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻(fān)译及原文
很多(duō)人(rén)听(tīng)说(shuō)过杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)故事(shì),这个故事说(shuō)明做人要(yào)诚实,要自律(lǜ)。
不能因(yīn)为别人没有(yǒu)看见就做对不起良心的事(shì)情,要自觉,也不能(néng)贪财。
本文(wén)整理(lǐ)了《杨震四知》的(de)文言文(wén)原文以及翻译,欢(huān)迎阅(yuè)读。
《杨震四知》敬森(sēn)翻译
杨震小时候喜欢(huān)学习(xí)。
大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举(jǔ)他为秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从荆州(zhōu)刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守。
在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他(tā)从(cóng)前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子来送给杨震。
杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了解我(wǒ),隐悄为什么这样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜深了没(méi)有(yǒu)人会知道。
”杨震说:“上天知道(dào),神明知道,我知道,你知道。
怎(zěn)么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿(ná)着金子(zi))羞愧地出去了(le)。
后来杨震调任做涿郡太(tài)守(shǒu)。
他(tā)品亮携亩(mǔ)性公正廉洁(jié),不(knocked什么意思,knocking什么意思bù)肯(kěn)接受私下(xià)的(de)拜见。
他的子孙常吃(chī)素食(shí),步行出门,他的老朋友(yǒu)中德(dé)高望重的人想要让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让(ràng)我的后(hòu)代被称作清官的(de)子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人(rén)清白的风(fēng)气留给他们,这样(yàng)的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”
《杨震四知》原文
(杨)震少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱太守。
当之郡(jùn),道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。
”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我(wǒ)知,子知。
何(hé)谓无(wú)知!”密愧而(ér)出。
后转涿(zhuō)郡太守。
性(xìng)公廉,不受(shòu)私谒。
子孙(sūn)常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清白吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”
未经允许不得转载:绿茶通用站群 knocked什么意思,knocking什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了