绿茶通用站群绿茶通用站群

岭南大学位置在哪里啊,岭南大学在哪个城市

岭南大学位置在哪里啊,岭南大学在哪个城市 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短是(shì)翻译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程度更为(wèi)严重呢的。

  关(guān)于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短以及(jí)陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情(qíng)表翻译及(jí)原文对照等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照(zhào)应门(mén)户的(de)童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有(yǒu)离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的(de)政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实(shí)在不是(shì)我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去(qù)就(jiù)职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地(dì)位(wèi);

  祖(zǔ)母如(rú)果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神(shén)明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了(le)也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样(yàng)不胜(shèng)恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被(bèi)认定为中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈(chén)情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动(dòng),特赏赐(cì)给李密奴婢二人(rén),并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国(guó)两晋时期文学(xué)家李密(mì)写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾(jí)病(bìng),九岁不(bù)行,零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在(zài)床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希(xī)冀!但(dàn)以刘日薄(báo)西(xī)山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非(fēi)独(dú)蜀(shǔ)之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没(méi)有离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的(de)政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng)颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育(yù),况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是(shì)一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄(líng)九十六(liù)岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还(hái)很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心岭南大学位置在哪里啊,岭南大学在哪个城市的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天(tiān)地神明(míng),实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡(dàng)皇帝(dì)希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做(zuò)官来服民(mín)心。

  并且(qiě)希望进一(yī)步扩充领土就更加希(xī)望天下(xià)人(rén)以为晋朝清明来进一步取得他国(guó)民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇(piān)表。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定为中国(guó)文学(xué)史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李密为太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明(míng)志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘(liú)氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为(wèi)当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了(le),便不(bù)再重视(shì)他(tā)。

  李密(mì)做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔(kǒng)明(míng)《出(chū)师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密(mì),字令伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密(mì)奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏(zhào)征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖(zǔ)母年高,无(wú)人(rén)奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾(jí)从事,尝与人(rén)书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有才(cái)能,常(cháng)望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官无(wú)中人,不(bù)如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀(xiù)才(cái)。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ):臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山(shān),气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣(chén),无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,小时(shí)候遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸(xìng)去世了(le)。

  经过(guò)了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁岭南大学位置在哪里啊,岭南大学在哪个城市

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰(shuāi)微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单没有依(yī)靠,每天只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有停(tíng)止侍奉而离(lí)开她(tā)。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路(lù);州官登(dēng)门(mén)督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵(zūn)从(cóng)皇上的旨(zhǐ)意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖(zǔ)母,就没有今天(tiān)的样子;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她(tā)的余生(shēng)。

  我们祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依(yī)靠(kào)而(ér)维持生命,因(yīn)此我的内心不(bù)愿废(fèi)止奉养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还(hái)长(zhǎng)着(zhe)呢,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天(tiān)地神(shén)明也都看得(dé)清清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能(néng)怜悯我愚昧(mèi)诚心(xīn),请允(yǔn)许我完(wán)成臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔环来(lái)报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一(yī)样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

岭南大学位置在哪里啊,岭南大学在哪个城市

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而(ér)死去。

   舅(jiù)夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李密母亲守节的(de)志(zhì)向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼制度以亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时间的长(zhǎng)短,服(fú)丧一(yī)年(nián)称“期(qī)”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远离(lí)。

   清化:清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡的(de)地(dì)方(fāng)长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来(lái)举荐人才(cái)的一种科(kē)目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开(kāi)始令(lìng)郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的(de)地(dì)方(fāng)长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀(xiù)人才的一种科目,这(zhè)里是优秀人才(cái)的(de)意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命(mìng)官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下(xià)级(jí)对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉(hàn)官(guān)署中担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的(de)私情。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在(zài)今四川省(shěng)成都(dōu)市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区(qū)域大致相(xiāng)当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的(de)长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了(le)结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的(de)老人,他自称(chēng)是没有(yǒu)被杀死的(de)魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年(nián)纪(jì)到(dào)了四岁(suì)。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 岭南大学位置在哪里啊,岭南大学在哪个城市

评论

5+2=