绿茶通用站群绿茶通用站群

三角形的边长公式小学,等边三角形的边长公式

三角形的边长公式小学,等边三角形的边长公式 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情(qíng)表翻译(yì)简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻译(yì)及原文对照等问题(tí),小(xiǎo)编将为(wèi)你(nǐ)整理以(yǐ)下知识(shí):

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候(hòu),舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我年(nián)幼(yòu)丧(sàng)父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只有自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有离开她(tā)。

  到(dào)了(le)晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事(shì)无人(rén)承担(dān),辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督(dū)促(cù),比流(liú)星坠(zhuì)落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的地(dì)位(wèi);

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命(mìng),因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实(shí)在(zài)也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛下(xià)知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中(zhōng)国文学(xué)史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流(liú)泪不忠(zhōng),读(dú)李密《陈情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译

   《陈情表》是(shì)三国两(liǎng)晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己幼(yòu)年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来(lái)看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你(nǐ)有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父(fù)见背;行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的(de)身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优(yōu)秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不(bù)去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位(wèi);祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的(de)日子(zi)还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝(cháo)廷,死了(le)也要(yào)结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三(sān)七(qī)。

  原(yuán)题(tí)作“陈(chén)情事表”。

   西(xī)晋人李密(mì)所(suǒ)著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能(néng)出来(lái)做官(guān)。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名(míng),当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官来服民(mín)心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就更加(jiā)希望天下(xià)人以为晋朝清明来进一步取得他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但他为了保全性(xìng)命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露(lù),委婉畅(chàng)达(dá)。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中国文(wén)学(xué)史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本(běn)传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人(rén),并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完(wán)这篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政(zhèng)局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了(le),便(biàn)不再重视他。

  李密做(zuò)了两(liǎng)年(nián)官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不(bù)堕泪者(zhě),其(qí)人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不孝,读韩退(tuì)之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世(shì)通(tōng)云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字(zì)令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣(qì)侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必(bì)先尝后(hòu)进。

  有(yǒu)暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母年高(gāo),无(wú)人(rén)奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧(sàng)国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言(yán)教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶(lì)以密(mì)在县清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密有(yǒu)才能(néng),常望内转,而朝(cháo)廷无(wú)援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都(dōu)官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤(gū)苦,特(tè)为尤(yóu)甚(shèn)。

  且(qiě)臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李密陈(chén)言:我因命(mìng)运(yùn)不好,小时(shí)候(hòu)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父(fù)亲(qīn)就(jiù)不幸去世(shì)了。

  经(jīng)过(guò)了四(sì)年,舅(jiù)父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户(hù)的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  前任(rèn)太(tài)守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任(rèn)刺(cì)史荣(róng)又(yòu)推举(jǔ)臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出(chū)身微贱(jiàn)地位(wèi)卑(bēi)下的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)捐躯(qū)所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备(bèi)我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州官登门督促(cù),比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一(yī)天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但(dàn)报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏(fú)思量(liàng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),何况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天(tiān)的(de)样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生(shēng)命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,臣(chén)下(xià)我在(zài)陛下面前尽忠尽节的(de)日子还(hái)长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅被(bèi)蜀地的百姓(三角形的边长公式小学,等边三角形的边长公式xìng)及(jí)益州、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天(tiān)地神明也(yě)都看(kàn)得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心(xīn),请允许我完成臣下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要(yào)结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由于舅父强行改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的(de)志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制度(dù)以(yǐ)亲属关(guān)系的亲(qīn)疏规(guī)定(dìng)服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养而(ér)远离。

   清化:清(qīng)明的政治教(jiào)化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行三角形的边长公式小学,等边三角形的边长公式方(fāng)正的(de)人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保留(liú)此制,但(dàn)办法和(hé)名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才的一种科目,这(zhè)里是优(yōu)秀(xiù)人才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在(zài)宫中服(fú)役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏(shū)、书信中下级对(duì)上级常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比(bǐ)喻子女对(duì)父母的孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市,梁州治所(suǒ)在今陕西(xī)省勉县东,二(èr)州区(qū)域大致(zhì)相当于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称牧,又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫(fū)魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的(de)遗(yí)妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦(qín)国(guó)的(de)杜回作战,看见一个(gè)老(lǎo)人把草打了结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作(zuò)为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓(xìng)名(míng),是表文的格式(shì)。

  当时(shí)的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 三角形的边长公式小学,等边三角形的边长公式

评论

5+2=