绿茶通用站群绿茶通用站群

为什么白洞比黑洞恐怖,白洞和黑洞哪个更可怕

为什么白洞比黑洞恐怖,白洞和黑洞哪个更可怕 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋(gāo)相马原文及译文及寓意,九方皋(gāo)相马原文译文启示是九方皋相(xiāng)马(mǎ)出自《列子·说符》,指在对待人(rén)、事(shì)、物的时候,要抓住本质(zhì)特(tè)征,不能为表面现(xiàn)象所迷(mí)惑,要能透过现象看到本质(zhì)的。

  关于九方皋(gāo)相(xiāng)马(mǎ)原文(wén)及译(yì)文及(jí)寓意(yì),九方皋相(xiāng)马原文译文启示以及九方(fāng)皋相马原(yuán)文及译文及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文(wén)译(yì)文及(jí)寓意(yì),九方皋(gāo)相马原文(wén)译文启示,九方皋相马原文译(yì)文(wén)注(zhù)释启示,九方皋(gāo)相马原文译文读(dú)音等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识:

九方皋(gāo)相马(mǎ)原文及译文及寓(yù)意,九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文译文启示

  九方皋相马出自《列子·说符》,指在对待人、事、物的时候,要(yào)抓住本质特征,不能为(wèi)表面现象所迷(mí)惑(huò),要能为什么白洞比黑洞恐怖,白洞和黑洞哪个更可怕透过现象看到(dào)本(běn)质。九方皋相马原文

  秦穆(mù)公谓伯乐(lè)曰(yuē):“子(zi)之(zhī)年(nián)长(zhǎng)矣(yǐ),子姓有可使求(qiú)马者乎?”

  伯(bó)乐对曰:“良马可形容筋骨相也。

  天下之(zhī)马者,若灭若(ruò)没,若亡若失。

  若此者绝尘弥辙,臣之(zhī)子(zi),皆下(xià)才也,可告(gào)以良马(mǎ),不可(kě)告以天下之马(mǎ)也。

  臣有所与共担纆薪(xīn)菜者,曰九方皋,此其(qí)于(yú)马非(fēi)臣之下也。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆(mù)公见之(zhī),使(shǐ)行(xíng)求马。

  三月而反报曰:“已得之矣(yǐ),在沙丘(qiū)。

  ”穆公曰(yuē):“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往(wǎng)取之,牡而骊。

  穆公不说。

  召伯(bó)乐而谓之曰:“败矣!子所使求马者(zhě),色物、牝(pìn)牡尚弗能(néng)知(zhī),又何马之能知也?”

  伯乐喟然(rán)太息曰(yuē):“一至于此乎(hū)!是(shì)乃其所以千万臣而无数者也。

  若皋之所观,天(tiān)机也。

  得其精而忘其粗,在其内而忘其外(wài)。

  见其所见,不见其所不见;

  视(shì)其所视,而(ér)遗其所不视。

  若皋之相者,乃有(yǒu)贵乎马者也。

  ”

  马至,果天下之马也。

九方皋相马(mǎ)译(yì)文

  秦穆(mù)公对伯(bó)乐说:“您的年(nián)纪大了(le),您的子侄(zhí)中间(jiān)有没有(yǒu)可以派(pài)去(qù)寻找(zhǎo)好(hǎo)马的呢?”

  伯乐(lè)回答说:“一般的良(liáng)马是可以(yǐ)从外形容貌筋骨上(shàng)观察(chá)出来的。

  天下难得的好马,是(shì)恍恍惚惚,好像有又好(hǎo)像没有(yǒu)的。

  这样的马(mǎ)跑起来(lái)像飞一样地快(kuài),而且尘土不扬,不留足(zú)迹。

  我的(de)子侄们(men)都是些才智低(dī)下的人,可(kě)以告诉他们识别一般的(de)良马的(de)方法,不(bù)能告诉他们(men)识别天下难得的好马的方法(fǎ)。

  有个曾经(jīng)和我(wǒ)一起担柴挑菜的(de)叫(jiào)九方皋(gāo)的(de)人(rén),他观(guān)察识别天下难得的好马的本领(lǐng)绝不在我以下,请您接见他。

  ”

  秦穆(mù)公接见了九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo),派(pài)他去寻(xún)找好马。

  过了三(sān)个月(yuè),九方皋回来报告(gào)说:“我已经在沙丘找(zhǎo)到好马了。

  ”秦穆(mù)公(gōng)问(wèn)道:“是匹什么样的马呢?”九方(fāng)皋回答(dá)说:“是匹黄(huáng)色的母马。

  ”秦(qín)穆(mù)公派人去把那匹马牵来,一看(kàn),却是匹纯黑色(sè)的(de)公马。

  秦穆公很不高(gāo)兴,把(bǎ)伯乐找来对(duì)他(tā)说:“坏了!您(nín)所推荐(jiàn)的那个(gè)找好(hǎo)马(mǎ)的人,毛色(sè)公(gōng)母都不知道,他怎么(me)能懂(dǒng)得什么是好马,什么不是(shì)好(hǎo)马呢?”

  伯(bó)乐长叹了一声,说道:“九方(fāng)皋相马竟(jìng)然(rán)达到了这样的(de)境界吗?这正是他胜过(guò)我千万倍(bèi)乃至无(wú)数倍的地方!九方(fāng)皋(gāo)他所观察地是马(mǎ)的天(tiān)赋(fù)的内(nèi)在素质,深得它的精妙,而(ér)忘(wàng)记(jì)了它的粗糙之处;

  明悉它的内部,而忘记了它的(de)外表。

  九方皋只看见所需要(yào)看见(jiàn)的,看不见他所(suǒ)不需要看见的;

  只(zhǐ)观察他所需要观(guān)察的(de),而遗(yí)漏了他(tā)所不需要(yào)观察(chá)的。

  像九(jiǔ)方(fāng)皋这样的相(xiāng)马(mǎ),包含着比相马(mǎ)本(běn)身价值更高(gāo)的道(dào)理哩!”

  等到把那匹马牵(qiān)回(huí)驯养使(shǐ)用(yòng),事实(shí)证(zhèng)明,它果然是(shì)一匹(pǐ)天下难得(dé)的(de)好马。

九方皋相马文(wén)言文翻(fān)译和寓意

   九方皋(gāo)相马文(wén)言(yán)文(wén)告诉(sù)我们看(kàn)问题要(yào)抓住事物(wù)本质,不能(néng)为(wèi)表面(miàn)现(xiàn)弯扒象所迷惑(huò)。

  下(xià)面为(wèi)大(dà)家整理了九(jiǔ)方皋相马文言文翻译和寓(yù)意,供大(dà)家参考。

《九方皋相(xiāng)马》文言文翻译

   秦(qín)穆(mù)公召见(jiàn)伯乐(lè)说:“您的(de)年纪大了!您(nín)的(de)家族(zú)中有谁能够继承您寻找千(qiān)里马呢?”

   伯乐(lè)回答道:“对于(yú)一般的良马,可(kě)以(yǐ)从其外(wài)表上、筋骨上观察得出来。

  而那天下难得的(de)千里马,好像是若有若无,若(ruò)隐若现。

  像(xiàng)这样的马奔跑起来,让人看(kàn)不到飞(fēi)扬(yáng)的尘(chén)土(tǔ),寻不着(zhe)它奔跑(pǎo)的足蹄印儿。

  我的(de)孩子(zi)们都是才能(néng)低(dī)下(xià)的人,对于(yú)好马的特征(zhēng),我可以告诉他们,对于千里马的(de)特(tè)征,那(nà)只能意会,不可言(yán)传,仅凭自己(jǐ)相马的经验来判断,他们是无法掌握的。

  不(bù)过,在过去同我一起挑过菜(cài)、担(dān)过柴的人当中,有一个名叫九方皋的人,他的相(xiāng)马技术不在(zài)我之下(xià),请大王召见(jiàn)他(tā)吧(ba)。

  ”

   于是秦穆公便召见了九方皋,叫他到各地(dì)去寻找千里马。

   九方皋到各处寻找了三个月后(hòu),回来报告(gào)说(shuō):“我已经(jīng)在沙丘找到好马了(le)。

  ”秦穆公问:“那是什么样(yàng)的马呢(ne)?”九方皋回答:“那是一(yī)匹黄色的母马。

  ”

   于是秦穆公派人(rén)去取(qǔ),却是一(yī)匹黑色的(de)公马。

  这(zhè)时候(hòu)秦穆公很不(bù)高兴(xīng),就(jiù)把伯乐叫(jiào)来(lái),对他说:“坏(huài)了(le)!您推荐的人连马的毛色(sè)与(yǔ)公母都分埋(mái)宴昌辨不出来,又怎么能认识出千里马呢?”

   伯乐这时长叹一声(shēng)说道:“九方皋相马(mǎ)竟然达(dá)到了这样的(de)境界!他真是高出我(wǒ)千万倍。

  像九(jiǔ)方皋看到的是(shì)马的天(tiān)赋和内在素质。

  深得(dé)它(tā)的(de)精(jīng)妙(miào),而忘记了它的(de)粗糙(cāo)之处;明悉它的(de)内部,而忘记了(le)它的外(wài)表。

  九方(fāng)皋(gāo)只看见所需要看见的,看不见(jiàn)他所不需要看见的;只视察他所需要(yào)视察的(de),而遗漏了他(tā)所(suǒ)不需(xū)要(yào)观察的。

  九方皋相马(mǎ)的价值,远远高于千里马的价值!”

   把马从(cóng)沙丘取回(huí)来后,果然(rán)是名不虚传的、天下少有的千里马(mǎ)。

文言文原文(wén)

   秦穆公谓伯乐曰(yuē):“子之(zhī)年长矣,子姓(xìng)有(yǒu)可使求马者乎?”

   伯(bó)乐(lè)对曰:“良(liáng)马可(kě)形容筋骨(gǔ)相也。

  天下之马,若灭若(ruò)没,若亡(wáng)若失(shī)。

  若此者绝尘弭(mǐ)辙。

  臣之祥(xiáng)敬子,皆下(xià)才也,可告(gào)以良马,不可(kě)告(gào)以天下之马也(yě)。

  臣有所与共(gòng)担(dān)纆薪菜(cài)者,有(yǒu)九(jiǔ)方皋,此其于马非臣(chén)之下也,请见(jiàn)之。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已(yǐ)得之矣(yǐ),在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取(qǔ)之,牡而骊。

  穆(mù)公不说(shuō),召伯(bó)乐而谓(wèi)之曰:“败矣!子(zi)所使求(qiú)马者,色物、牝(pìn)牡尚(shàng)弗能知,又(yòu)何马之能知也?”

   伯乐(lè)喟(kuì)然太(tài)息曰(yuē):“一至于(yú)此乎!是(shì)乃其所(suǒ)以千万臣而无数者(zhě)也(yě)。

  若皋之所观,天机也。

  得其精而忘其粗,在(zài)其内而(ér)忘其外。

  见其所见,不见(jiàn)其所不(bù)见;视其所视,而遗其所不视。

  若(ruò)皋(gāo)之相者(zhě),乃(nǎi)有(yǒu)贵乎马者也。

  ”

   马至(zhì),果(guǒ)天下之马也。

《九方皋相马》的寓(yù)意

   九方皋相马寓指(zhǐ)在对待人、事(shì)、物的(de)时候,要抓住本(běn)质特征,不能为表(biǎo)面现象所迷惑(huò),要能透过现象看(kàn)到本(běn)质。

  出自《列子(zi)·说(shuō)符》。

   《列子》是(shì)中(zhōng)国古代思想文(wén)化史上著(zhù)名(míng)的典(diǎn)籍,属于诸家(jiā)学派著作(zuò),是一部智(zhì)慧之书,它能开启人们心智,给人(rén)以启示,给人以智慧。

   《列子》是列(liè)子(zi)、列子弟子(zi)以及列(liè)子(zi)后学著作的汇编。

  全书八篇,一百(bǎi)四十章,由哲理散文(wén)、寓言故(gù)事、神话故(gù)事、历史(shǐ)故事(shì)组(zǔ)成。

  而(ér)基本上(shàng)则以寓(yù)言(yán)形式来表达(dá)精微的(de)哲理。

  共有神话(huà)、寓言故事一百零二个(gè)。

  如(rú)《黄帝篇》有十九个,《周穆(mù)王篇》有(yǒu)十一个(gè),《说符(fú)篇》有三十个。

  这些(xiē)神(shén)话、寓言(yán)故事和哲(zhé)理散(sàn)文,篇篇闪烁着智(zhì)慧(huì)的光芒(máng)。

  九方皋相马原文及(jí)译文及寓意,九方皋相马原(yuán)文译(yì)文启示是九方(fāng)皋(gāo)相马出自《列子·说符》,指(zhǐ)在对待人、事、物(wù)的时(shí)候,要抓住本质特(tè)征,不能(néng)为表面(miàn)现(xiàn)象所(suǒ)迷惑,要能透过(guò)现象看到本质的(de)。

  关于九方皋相马(mǎ)原文及译文及寓(yù)意,九(jiǔ)方(fāng)皋相马原(yuán)文译文启示以及(jí)九方(fāng)皋相马(mǎ)原文及译文及寓意,九方(fāng)皋相(xiāng)马原(yuán)文译文及寓意,九方皋相马原文(wén)译(yì)文启示,九方皋相(xiāng)马(mǎ)原文译(yì)文注释(shì)启(qǐ)示,九方皋相马原(yuán)文译(yì)文读音等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

九方皋相(xiāng)马(mǎ)原文及译文(wén)及寓意,九方(fāng)皋(gāo)相马原文译文启示

  九方皋相(xiāng)马(mǎ)出自(zì)《列子·说(shuō)符》,指在对待人、事、物的时候(hòu),要(yào)抓住本质特征,不能为表面现象所迷惑(huò),要能透过(guò)现象(xiàng)看到本质。九方皋相马(mǎ)原文

  秦穆(mù)公(gōng)谓伯乐曰:“子之年长矣,子(zi)姓有可使求马者乎?”

  伯(bó)乐(lè)对曰:“良马可形容筋骨相也。

  天下之马者(zhě),若(ruò)灭若没(méi),若亡若失。

  若此者绝尘弥辙(zhé),臣之子,皆下才也,可告(gào)以良马,不(bù)可(kě)告以天下之(zhī)马也。

  臣有所与共担纆薪菜者,曰九方(fāng)皋,此其于马非(fēi)臣之下也。

  请见之(zhī)。

  ”

  穆公(gōng)见之,使行求马(mǎ)。

  三(sān)月而反报曰:“已得(dé)之矣,在(zài)沙丘。

  ”穆公曰:“何马(mǎ)也?”对(duì)曰:“牝而黄。

  ”使人往(wǎng)取之,牡而(ér)骊。

  穆公不说。

  召伯乐而谓之(zhī)曰:“败矣!子(zi)所使求马者,色物、牝牡尚弗(fú)能知,又何马之能知也?”

  伯乐喟然太息曰:“一(yī)至于此(cǐ)乎!是乃其所以千万臣而(ér)无数者也。

  若皋之所(suǒ)观,天机也(yě)。

  得其精而忘其粗,在其(qí)内而忘(wàng)其外。

  见(jiàn)其所见(jiàn),不见其所不见;

  视其所视(shì),而遗(yí)其所不视。

  若(ruò)皋之相者,乃(nǎi)有贵乎马者(zhě)也(yě)。

  ”

  马至(zhì),果(guǒ)天下之马也。

九(jiǔ)方(fāng)皋相马译文

  秦穆公对伯乐说:“您的年纪大了,您的(de)子侄中间有没有(yǒu)可以派(pài)去寻找好(hǎo)马的呢?”

  伯乐(lè)回答说(sh为什么白洞比黑洞恐怖,白洞和黑洞哪个更可怕uō):“一般的良马是可以从(cóng)外形容貌(mào)筋(jīn)骨上观察(chá)出来的(de)。

  天下难得的好马,是(shì)恍恍(huǎng)惚惚,好像(xiàng)有又(yòu)好像没有的。

  这样的(de)马(mǎ)跑(pǎo)起来像飞一样(yàng)地(dì)快(kuài),而且尘(chén)土不(bù)扬,不留足迹。

  我的子侄们都是些才智低下的人,可(kě)以告诉他们识别一般的(de)良马的方(fāng)法(fǎ),不(bù)能告诉他们识别天(tiān)下难得的好马(mǎ)的方法。

  有(yǒu)个曾经和(hé)我一起担柴挑菜的(de)叫九方皋的人,他(tā)观察识(shí)别天下难得的(de)好马的(de)本(běn)领绝不在我(wǒ)以下,请(qǐng)您(nín)接见(jiàn)他。

  ”

  秦(qín)穆公接见了九(jiǔ)方皋,派他去寻找好马。

  过了三(sān)个月,九(jiǔ)方皋(gāo)回来报告说:“我(wǒ)已经(jīng)在沙丘找(zhǎo)到好(hǎo)马(mǎ)了(le)。

  ”秦穆公问道:“是匹什么样的马(mǎ)呢?”九(jiǔ)方皋回答说:“是匹黄(huáng)色的(de)母马。

  ”秦穆(mù)公派人去把那匹马牵来,一(yī)看,却(què)是(shì)匹纯黑(hēi)色的(de)公(gōng)马。

  秦穆公很不高兴,把(bǎ)伯乐找来对他说:“坏了!您所推荐的(de)那个找好马的人,毛色公母都不(bù)知道,他怎么(me)能懂得什么是(shì)好马,什么不是(shì)好马(mǎ)呢?”

  伯乐(lè)长叹了一声,说道:“九方(fāng)皋相马竟然达到了(le)这(zhè)样的(de)境界(jiè)吗(ma)?这正是(shì)他胜过(guò)我(wǒ)千万倍乃至(zhì)无(wú)数倍的地(dì)方!九(jiǔ)方皋他所观(guān)察地(dì)是马(mǎ)的天赋(fù)的内在素质,深得(dé)它(tā)的精(jīng)妙,而忘记了它的粗糙之处(chù);

  明悉它的内(nèi)部,而忘记了它的(de)外表。

  九方皋只看(kàn)见(jiàn)所需要(yào)看见的,看不见他所不需(xū)要看见的;

  只观(guān)察他(tā)所(suǒ)需要观察(chá)的,而遗漏了他所不需(xū)要观察的。

  像九方(fāng)皋这样的相马,包(bāo)含(hán)着(zhe)比相马本身价值更高的道(dào)理哩!”

  等到把那匹马牵回驯养使用(yòng),事实证(zhèng)明,它果然是一(yī)匹天下难(nán)得的好马。

九方皋相(xiāng)马(mǎ)文(wén)言文翻译和寓(yù)意(yì)

   九(jiǔ)方皋相马文言(yán)文告诉我(wǒ)们看(kàn)问题要抓住(zhù)事物本质(zhì),不能为表面现弯扒象(xiàng)所迷惑。

  下面为大家整理了九方皋相马文言文翻译(yì)和寓意,供大(dà)家参考。

《九(jiǔ)方皋相马》文言文(wén)翻译(yì)

   秦穆公召见伯(bó)乐说(shuō):“您的(de)年(nián)纪大了!您(nín)的(de)家族中有谁能够(gòu)继承您寻(xún)找千里马呢(ne)?”

   伯乐回答道:“对于一般的良马,可以从其外表上(shàng)、筋骨上观(guān)察得出来。

  而那天下难得的千里马,好像(xiàng)是若有若(ruò)无,若隐若现。

  像(xiàng)这样的(de)马奔跑起(qǐ)来,让人看不到飞扬的尘(chén)土,寻不着它奔跑的足蹄印儿。

  我的孩(hái)子们都是才能(néng)低下的(de)人,对(duì)于好马的特征,我可以告(gào)诉他们(men),对于千里马(mǎ)的特征,那(nà)只能意会,不可言传,仅凭(píng)自(zì)己相马的经验来判断,他(tā)们是无法(fǎ)掌握的。

  不(bù)过,在过(guò)去同(tóng)我一起挑过菜(cài)、担过柴的人当(dāng)中(zhōng),有一(yī)个名叫九方皋的人,他的(de)相马技术不在我之下(xià),请大王召见(jiàn)他吧。

  ”

   于是秦穆公便(biàn)召(zhào)见了(le)九方皋,叫他(tā)到(dào)各地去寻(xún)找千(qiān)里(lǐ)马(mǎ)。

   九方皋到各处寻找了三个(gè)月后(hòu),回来(lái)报告说:“我(wǒ)已经(jīng)在沙丘找到(dào)好马了(le)。

  ”秦穆公问:“那是什(shén)么样的马(mǎ)呢?”九方皋回(huí)答:“那(nà)是一匹黄色(sè)的母马。

  ”

   于(yú)是秦穆(mù)公派人(rén)去(qù)取(qǔ),却是(shì)一(yī)匹黑色的公马(mǎ)。

  这(zhè)时(shí)候秦穆公很不高兴,就把(bǎ)伯(bó)乐叫来,对(duì)他说(shuō):“坏了!您推荐的人连马(mǎ)的毛色与公母都分埋宴(yàn)昌辨(biàn)不出(chū)来(lái),又怎么能认识出千里马呢?”

   伯(bó)乐这时(shí)长叹一声(shēng)说道:“九方皋相(xiāng)马竟然(rán)达(dá)到了这(zhè)样的(de)境界!他真(zhēn)是高(gāo)出我千万(wàn)倍(bèi)。

  像九(jiǔ)方皋看(kàn)到(dào)的是马的天赋(fù)和(hé)内在(zài)素质。

  深得(dé)它的精妙,而忘记了它的(de)粗糙之处(chù);明悉它(tā)的内部,而忘记了它的(de)外表。

  九方(fāng)皋(gāo)只(zhǐ)看(kàn)见所(suǒ)需要看见(jiàn)的,看不见他(tā)所不需要看见的;只视察他(tā)所需要视察的,而遗漏了他所不需要(yào)观察的(de)。

  九方皋相马(mǎ)的价值,远(yuǎn)远(yuǎn)高于千里马(mǎ)的(de)价值!”

   把马从沙丘取回来(lái)后,果然是(shì)名(míng)不虚(xū)传的(de)、天(tiān)下(xià)少有(yǒu)的千里马。

文言文原文

   秦穆公谓(wèi)伯(bó)乐曰:“子之年长矣(yǐ),子姓(xìng)有(yǒu)可使求马者(zhě)乎?”

   伯乐对曰(yuē):“良(liáng)马可形容筋骨相(xiāng)也。

  天(tiān)下之(zhī)马,若灭若没(méi),若亡若失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之祥敬子,皆下(xià)才也,可告以良马,不(bù)可告以天下之马也。

  臣有所与共担纆薪菜者(zhě),有九方皋,此其于马非(fēi)臣(chén)之下也,请见(jiàn)之。

  ”

   穆公见之,使(shǐ)行求马。

  三(sān)月(yuè)而反报曰(yuē):“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马(mǎ)也?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”

   使人往(wǎng)取(qǔ)之,牡而骊。

  穆公(gōng)不说,召伯乐而谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物(wù)、牝牡(mǔ)尚弗能(néng)知,又何马之能(néng)知也(yě)?”

   伯乐喟然太息曰(yuē):“一至于此乎!是乃其(qí)所以千万(wàn)臣(chén)而无(wú)数者也(yě)。

  若(ruò)皋之所观(guān),天(tiān)机也。

  得其精而(ér)忘其粗,在其内而忘其外。

  见其所见,不见其(qí)所不见(jiàn);视(shì)其所视,而遗(yí)其所(suǒ)不视。

  若(ruò)皋(gāo)之相(xiāng)者,乃有贵(guì)乎马(mǎ)者也(yě)。

  ”

   马至,果天下之马也。

《九方皋相马》的寓(yù)意(yì)

   九方皋(gāo)相(xiāng)马(mǎ)寓指(zhǐ)在(zài)对待人、事(shì)、物(wù)的时候,要抓住本(běn)质特征,不(bù)能为表面现象所迷惑(huò),要能(néng)透过现象看到本(běn)质。

  出自《列子·说符》。

   《列子》是中国古代思想文化史(shǐ)上著名的典籍(jí),属(shǔ)于诸(zhū)家学派著作,是一部智(zhì)慧之书,它能开启人(rén)们心智,给人以启示,给(gěi)人以智慧。

   《列子》是列子、列子(zi)弟子以及列子后学著(zhù)作的汇(huì)编。

  全(quán)书八篇,一百四十章,由哲理散文、寓(yù)言故(gù)事(shì)、神话故事(shì)、历史故(gù)事组成。

  而基本上则以寓言形式来表(biǎo)达(dá)精微的(de)哲(zhé)理。

  共(gòng)有神话(huà)、寓言故事一(yī)百零(líng)二个。

  如《黄帝篇》有十九个,《周穆(mù)王篇》有十一(yī)个,《说符篇》有三(sān)十个。

  这些(xiē)神话、寓言(yán)故事(shì)和哲理散文,篇篇闪烁(shuò)着智慧的光(guāng)芒。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 为什么白洞比黑洞恐怖,白洞和黑洞哪个更可怕

评论

5+2=