绿茶通用站群绿茶通用站群

李子园牛奶比AD钙奶有营养吗,李子园牛奶和ad钙奶

李子园牛奶比AD钙奶有营养吗,李子园牛奶和ad钙奶 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文言文(wén)原文及翻译(yì)是这篇文章告诉我们人要做到(dào)于心(xīn)无(wú)愧,就是传统的“暗(àn)室不欺(qī)心(xīn)”的。

  关于杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以及(jí)杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释是什(shén)么,杨震四(sì)知文(wén)言文原文及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻(fān)译走进文言(yán)文,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的(de)解释等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

杨震四知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译(yì)

  这篇文章告(gào)诉我们人要做到(dào)于心无(wú)愧,就是传统的(de)“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以(yǐ)为别(bié)人不知道就可(kě)以做(zuò)不该做(zuò)的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四(sì)知》文言文翻译

  (杨(yáng))震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而(ér李子园牛奶比AD钙奶有营养吗,李子园牛奶和ad钙奶)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所(suǒ)举荆州茂才王密(mì)为昌邑(yì)令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君不(bù)知故人,何(hé)也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉,不受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行(xíng),故旧(jiù)长者或(huò)欲令为开产(chǎn)业(yè),震不肯(kěn),曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听(tīng)说杨震贤明就(jiù)派(pài)人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你(nǐ)不了解我(wǒ),为什么这样(yàng)做(zuò)呢(ne)?”王密说(shuō):“夜深了(le)没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢(ne)!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

  后来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行出(chū)门,他的(de)老(lǎo)朋友中(zhōng)德高望重(zhòng)的人(rén)想要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作(zuò)清官(guān)的(de)子孙,把这种(zhǒng)为人清白的(de)风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官(guān),博学而廉(lián)洁。

  2、东(dōng)莱:古(gǔ)地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山(shān)东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉(hàn)光武帝刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予(yǔ),赠送(sòng)。

  8、故人(rén):老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正(zhèng),无私(sī)。

  17、或(huò):有的,有的(de)人。

杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译及原文(wén)

   很多人听说过(guò)杨震四知的(de)故事,这(zhè)个(gè)故事说明做人要诚实,要自律。

  不(bù)能因为别人没有看见就(jiù)做对不起(qǐ)良心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原文以(yǐ)及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才(cái),四次(cì)升(shēng)迁,从荆州刺(cì)史转任东(dōng)莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途(tú)中(zhōng),路上经过昌邑(yì),他从前(qián)举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才王(wáng)密担任(rèn)昌邑县令(lìng),前(qián)来拜(bài)见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你(nǐ)不了解我,隐悄(qiāo)为什么(me)这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么(me)说(shuō)没(méi)有(yǒu)人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

   后来杨震调(diào)任(rèn)做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋友中德(dé)高(gāo)望重的人(rén)想(xiǎng)要让他为子(zi)孙开办一些产业(yè),(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让我的(de)后代被(bèi)称作清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的风(fēng)气留给(gěi)他们,这样的(de)遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆州茂(mào)才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步(bù)行,故旧长者(zhě)或欲令(lìng)为开(kāi)产业(yè),震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”

  杨震四(sì)知的文(wén)言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及(jí)翻译是这篇(piān)文章(zhāng)告诉我们人要做到(dào)于心无(wú)愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心”的(de)。

  关于杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文(wén)及翻译以及杨震(zhèn)四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知的文言(yán)文翻译及注释(shì)是(shì)什么,杨(yáng)震四(sì)知文言(yán)文(wén)原文及翻译,杨震四知的文言文翻译走进文言文(wén),杨(yáng)震四知的解(jiě)释(shì)等问题,小编将为你整理(lǐ)以下(xià)知识(shí):

杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原(yuán)文(wén)及(jí)翻译

  这(zhè)篇(piān)文(wén)章告诉(sù)我(wǒ)们人(rén)要做到于(yú)心无愧,就是(shì)传统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不(bù)能以为别(bié)人不知(zhī)道就可(kě)以(yǐ)做不该做(zuò)的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四(sì)知》文(wén)言文(wén)翻译

  (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗(yí)震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君,君不知故(gù)人,何也?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白(bái)吏子(zi)孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召(zhào)他(tā),推(tuī)举他(tā)为秀才,四次升迁(qiān),从荆(jīng)州刺史转任东莱郡(jùn)太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过(guò)昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才(cái)王(wáng)密担(dān)任昌邑县李子园牛奶比AD钙奶有营养吗,李子园牛奶和ad钙奶令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣(chuāi)十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不(bù)了(le)解我(wǒ),为什么这样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道(dào),我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重的人想(xiǎng)要让他(tā)为子孙(sūn)开办一些产业(yè),(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答(dá))说:“让(ràng)我(wǒ)的后代被(bèi)称作清官的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人(rén)清(qīng)白的风(fēng)气留给他(tā)们,这样的遗(yí)产不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉(hàn)时高官,博学(xué)而(ér)廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今(jīn)山东(dōng)省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣(chuāi)。

  7、遗(yí)(wèi):给予(yǔ),赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了(le)解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长(zhǎng)者:老朋友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或(huò):有的(de),有的人。

杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译(yì)及原文

   很多人听说过杨震四知(zhī)的故事,这个(gè)故事(shì)说明(míng)做人要(yào)诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见就做对不起良心的事情(qíng),要自觉,也不能贪财。

  本文(wén)整(zhěng)理了《杨震四知》的文言文(wén)原文(wén)以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译

   杨震小(xiǎo)时(shí)候(hòu)喜欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓骘(zhì)听说(shuō)杨震贤明(míng)就派(pài)人(rén)征召他,推(tuī)举他为秀才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆州秀才(cái)王(wáng)密(mì)担(dān)任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解你,你(nǐ)不了解我(wǒ),隐悄(qiāo)为什(shén)么这样做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神(shén)明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿(ná)着金子(zi))羞愧(kuì)地出(chū)去(qù)了(le)。

   后来杨震(zhèn)调任(rèn)做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受(shòu)私(sī)下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃(chī)素食(shí),步(bù)行出门,他(tā)的老朋友中(zhōng)德(dé)高(gāo)望重的人想要让他为子(zi)孙(sūn)开(kāi)办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答(dá))说:“让(ràng)我的(de)后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们(men),这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆州茂才王(wáng)密为昌邑(yì)令(lìng),谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君(jūn)不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡(jùn)太守(shǒu)。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬食(shí)步(bù)行(xíng),故旧(jiù)长者(zhě)或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:绿茶通用站群 李子园牛奶比AD钙奶有营养吗,李子园牛奶和ad钙奶

评论

5+2=