绿茶通用站群绿茶通用站群

裱起来了是什么意思网络用语,裱是什么意思

裱起来了是什么意思网络用语,裱是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译一(yī)句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的(de)志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开(kāi)她。

  到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我(wǒ)立(lì)刻上路(lù);

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病却(què)一(yī)天比一天重;

  想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母(mǔ)而(ér)远离(lí)。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己与祖母相(xiāng)依(yī)为命(mìng)的(de)特殊感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看了(le)此表后很受感动(dòng),特赏赐(cì)给李密奴婢二(èr)人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译

   《陈情表》是(shì)三国两晋(jìn)时期文(wén)学家李(lǐ)密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前(qián)游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的(de)原文和(hé)翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

裱起来了是什么意思网络用语,裱是什么意思>  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋慢(màn);郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝(xiào)治(zhì)天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎(láng)署,本图(tú)宦达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今(jīn)日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有六,是臣尽节于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候(hòu)悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻(kè)上路;州县的长官登(dēng)门督促(cù),比流(liú)星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今(jīn)天的地(dì)位;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的(de)日子(zi)还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

裱起来了是什么意思网络用语,裱是什么意思

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛(bì)下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李(lǐ)密是(shì)蜀国(guó)人在(zài)蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他(tā)能(néng)出来做官(guān)来服(fú)民心。

  并且希望(wàng)进一步扩(kuò)充领(lǐng)土就更加希望天(tiān)下人以为(wèi)晋朝清(qīng)明(míng)来进一步(bù)取得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读李密(mì)《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪(lèi)者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国(guó)之臣。

  司马昭之(zhī)子(zi)司马炎废魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极(jí)力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以明志(zhì),要求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早(zǎo)有孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本传记载,李(lǐ)密(mì)奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密不空(kōng)有名(míng)也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职(zhí)很(hěn)小,因为当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了,便(biàn)不再(zài)重(zhòng)视他。

  李密做了两年(nián)官后(hòu)辞去职务(wù)。

   南(nán)宋文(wén)学家赵与时在其著(zhù)作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明《出师表》而(ér)不堕(duò)泪者(zhě),其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈(chén)情表(biǎo)》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二(èr)郎(láng)文》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文(wén)遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数(shù)岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后(hòu)进。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门(mén)人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖(zǔ)母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问(wèn)其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而(ér)丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故(gù)得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太(tài)守,自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺(cì)史臣(chén)荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣子(zi)李(lǐ)密(mì)陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱(ài)的(de)父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时(shí)还(hái)不(bù)会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,每天只有自(zì)己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有停(tíng)止侍奉而离(lí)开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考(kǎo)察后(hòu)推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太(tài)子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的(de)人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有(yǒu)意拖延(yán),态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路(lù);州(zhōu)官(guān)登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况(kuàng)我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没有祖母,就没有(yǒu)今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我的(de)内心不(bù)愿(yuàn)废(fèi)止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六(liù)岁(suì)了,臣(chén)下我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅被(bèi)蜀地的(de)百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神(shén)明(míng)也都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完成臣(chén)下一点小(xiǎo)小的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾(jí)病(bìng)死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强(qiáng)行(xíng)改(gǎi)变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期(qī)功强(qiáng)近之(zhī)亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧礼制度(dù)以亲(qīn)属关系的亲疏规(guī)定服丧(sàng)时(shí)间的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照应门(mén)户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而(ér)远离(lí)。

   清化:清(qīng)明(míng)的(de)政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是(shì)推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地方长官(guān)。

   秀才(cái):当时(shí)地(dì)方(fāng)推(tuī)举优秀(xiù)人才(cái)的一种科目,这(zhè)里(lǐ)是优秀(xiù)人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地(dì)方。

  这(zhè)里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗裱起来了是什么意思网络用语,裱是什么意思(yí)老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任过郎官(guān)职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等(děng)官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比(bǐ)喻(yù)子(zi)女对(duì)父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东(dōng),二州(zhōu)区域大致相当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱(zhǔ)咐(fù)他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照他(tā)父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作(zuò)战,看(kàn)见一个(gè)老人把草(cǎo)打了(le)结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他(tā)自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗(yí)妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的(de)姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 裱起来了是什么意思网络用语,裱是什么意思

评论

5+2=