绿茶通用站群绿茶通用站群

幼儿园晨间谈话内容有哪些小班,幼儿园晨间谈话内容有哪些中班

幼儿园晨间谈话内容有哪些小班,幼儿园晨间谈话内容有哪些中班 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈(chén)情表翻译简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文对照等问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:

陈(chén)情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到(dào)成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的(de)侍(shì)从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上(shàng)路;

  州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的(de)私(sī)情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位(wèi);

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛(bì)下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒(shū)情文(wén)的(de)代表作(zuò)之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不(bù)忠,读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴(nú)婢二(èr)人,并(bìng)命郡(jùn)县按(àn)时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文(wén)学家(jiā)李(lǐ)密(mì)写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄(jiā)前(qián)游以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译(yì)吧(ba)!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背;行年四(sì)岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(qī)功强(qiáng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì),祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

幼儿园晨间谈话内容有哪些小班,幼儿园晨间谈话内容有哪些中班

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻(kè)上路;州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她(tā)的(de)余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的(de)年龄九十(shí)六(liù)岁了(le),这样看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的(de),天地(dì)神(shén)明,实在也(yě)都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝(dì)希望李(lǐ)密能出(chū)来做官(guān)。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官来(lái)服(fú)民心。

  并且(qiě)希(xī)望进一步扩充领土就(jiù)更(gèng)加希望天下人(rén)以为(wèi)晋朝清明(míng)来(lái)进(jìn)一(yī)步取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自(zì)己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史上(shàng)抒(shū)情文的(de)代(dài)表(biǎo)作(zuò)之一,有“读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马昭之子(zi)司马(mǎ)炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召(zhào)李(lǐ)密(mì)为太子(zi)洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必(bì)先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说(shuō):“密(mì)不(bù)空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的(de)时间,刘(liú)氏(shì)就(jiù)去(qù)世(shì)了。

  他在(zài)家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕(shì)官(guān)职很小,因为当时的政局(jú)已相当稳(wěn)定(dìng),晋(jìn)武(wǔ)帝不需要李密了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密做了(le)两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家(jiā)赵与时在其著(zhù)作《宾退(tuì)录》中曾(céng)引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕(duò)泪(lèi)者,其人必(bì)不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不(bù)孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳(jiā)篇(piān)而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师(shī)事(shì)谯(qiáo)周(zhōu),周门人方(fāng)之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以祖(zǔ)母(mǔ)年高(gāo),无人(rén)奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复(fù)以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相与(yǔ)语(yǔ),故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温令,而(ér)憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才(cái)能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东堂,诏密(mì)令赋(fù)诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田(tián)。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都(dōu)官从(cóng)事奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外(wài)无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今(jīn)日(rì);祖母(mǔ)无(wú)臣,无(wú)以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣幼儿园晨间谈话内容有哪些小班,幼儿园晨间谈话内容有哪些中班密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经(jīng)过(guò)了四(sì)年,舅(jiù)父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门(mén)户(hù)的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍(shì)奉(fèng)而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  前(qián)任太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又(yòu)推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下(xià)的(de)人(rén),担当侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职(zhí)务,这(zhè)实在不(bù)是我杀(shā)身捐(juān)躯所(suǒ)能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我逃(táo)避命(mìng)令,有意拖(tuō)延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);州官登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意(yì)赴京(jīng)就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的(de)私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),何况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子(zi);祖母(mǔ)如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此我的(de)内心不(bù)愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离(lí)祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心(xīn)明白,连(lián)天地神明也都看得(dé)清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许(xǔ)我完成(chéng)臣下(xià)一点小小(xiǎo)的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了(le)也要结草衔(xián)环(huán)来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀(huái)着(zhe)牛马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父(fù)强行改变了李密母亲(qīn)守节(jié)的志(zhì)向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关(guān)系(xì)的(de)亲疏规(guī)定服丧时间的(de)长短,服丧(sàng)一年(nián)称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来(lái)举荐(jiàn)人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的(de)人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始令郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢(màn):回避怠(dài)慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏、书信中下(xià)级对上(shàng)级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常(cháng)用来比喻子(zi)女对父母的孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成(chéng)都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大(dà)致相(xiāng)当于蜀汉所统(tǒng)辖的(de)范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称(chēng)牧(mù),又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没(méi)有照他父亲(qīn)说的(de)话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一(yī)个(gè)老人把草(cǎo)打了(le)结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜(dù)回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的(de)老(lǎo)人(rén),他自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草”用(yòng)来作为报答恩人(rén)心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比(bǐ),表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表(biǎo)人的姓(xìng)名,是(shì)表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 幼儿园晨间谈话内容有哪些小班,幼儿园晨间谈话内容有哪些中班

评论

5+2=