杞人忧(yōu)天文言文(wén)翻译及(jí)原文(wén),列子(zi)杞人忧(yōu)天文言文翻(fān)译是《杞人忧(yōu)天(tiān)》是一则寓(yù)言(yán),出(chū)自《列子(zi)·天瑞篇》的。
关于(yú)杞人忧天文言文翻译(yì)及原文(wén),列子杞人忧(yōu)天文言文翻译以(yǐ)及杞人忧天文(wén)言文(wén)翻译及原文,杞人忧(yōu)天文言文翻(fān)译(yì)及(jí)道理(lǐ),列子杞人忧天文言文翻译,七上杞人忧(yōu)天文(wén)言文翻译,杞人(rén)忧天文言(yán)文翻译及原文拼音版等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:
杞人忧天文言(yán)文翻译及原文,列子杞人忧天文言(yán)文(wén)翻译(yì)
《杞人忧(yōu)天》是一则寓言(yán),出自《列子(zi)·天瑞篇(piān)》。小编整理了杞人(rén)忧天文言文翻译,来看一(yī)下!
杞人(rén)忧天文言文原文杞国(guó)有人(rén)忧天地(dì)崩坠,身亡所寄,废寝(qǐn)食者。
又有忧彼之所忧者,因往晓(xiǎo)之,曰(yuē):“天,积气耳,亡处亡(wáng)气。
若屈伸呼吸(xī),终日在(zài)天(tiān)中行止,奈何(hé)忧崩坠乎”
其人曰:“天果积(jī)气,日月星宿,不当坠耶”
晓之者曰:“日月(yuè)星(xīng)宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所(suǒ)中伤。
”
其(qí)人曰:“奈(nài)地坏何”
晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡块(kuài)。
若躇步跐蹈,终(zhōng)日在地上(shàng)行止(zhǐ),奈何忧其坏(huài)”
其人舍然(rán)大喜(xǐ),晓之(zhī)者亦舍然大喜。
杞人忧天翻(fān)译古代杞国有(yǒu)个人担心天会塌(tā)、地会陷,自己无处存身,便食不(bù)下咽,寝不安席。
另外又有(yǒu)个人(rén)为这个杞国(guó)人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过(guò)是积聚的气体(tǐ)罢了,没(méi)有哪个(gè)地方(fāng)没有空气的。
你一举一动,一呼(hū)一吸,整天(tiān)都在天空(kōng)里活动,怎么还(hái)担心天会塌下来呢?”
那人(rén)说:“天(tiān)是气(qì)体,那日、月、星(xīng)、辰不就会掉下来吗?”开导他的人说:“日、月、星(xīng)、辰也(yě)是空气中(zhōng)发光的东西,即(jí)使(shǐ)掉(diào)下来,也不会伤害(hài)什(shén)么。
”
那人又说:“如(rú)果地陷下去怎么办?”
开导他的人说:“地不过是(shì)堆积的土块罢了,填满了四(sì)处,没有什么地方是(shì)没(méi)有土块的,你行(xíng)走跳跃,整(zhěng)天都在地上活动,怎么(me)还担心(xīn)地会陷下去呢?曹冲称象的故事说明了什么科学道理,曹冲称象这个故事告诉我们什么道理”
(经过这个(gè)人一解释)那(nà)个杞国(guó)人才放(fàng)下心(xīn)来,很高兴(xīng);
开(kāi)导他(tā)的人也放了(le)心,很高(gāo)兴。
杞人(rén)忧天的(de)故事(shì)公元前611年,楚(chǔ)国遇上严重灾荒,饿死(sǐ)不少百(bǎi)姓,楚庄(zhuāng)王在韬光养晦“曹冲称象的故事说明了什么科学道理,曹冲称象这个故事告诉我们什么道理三年不鸣、不(bù)飞”。
楚之四邻乘其危难群(qún)起攻楚。
庸国国君遂起兵东进,并率(lǜ)领南蛮附(fù)庸各国(guó)的军(jūn)队会聚到选(今枝江)大举伐楚,楚国危在旦夕。
楚庄王火速派(pài)使者联(lián)合巴国、秦国从腹(fù)背攻打庸国。
公(gōng)元前611年,楚与秦、巴三国联军(jūn)大(dà)举破庸,庸都方城四面楚歌,遂为三国所灭,楚王实现了“一(yī)鸣惊(jīng)人(rén)”的壮志。
时(shí)间来到了唐代。
陆象先是唐(táng)朝一个很有气量的人。
当时太(tài)平(píng)公主专权,宰相萧至忠、岑义(yì)等大臣都投靠(kào)她,只(zhǐ)有象先洁身自(zì)好,从不去(qù)巴结。
先天二(èr)年(nián),太平(píng)公(gōng)主(zhǔ)事发被杀,萧(xiāo)至(zhì)忠等被诛。
受这件(jiàn)事牵连的人(rén)很(hěn)多(duō),象先(xiān)暗中化解,救了(le)许多人,那(nà)些人事后(hòu)都不知(zhī)道。
先天三年,象先出任剑南(nán)道按察使,一个司马劝象先(xiān)说:“希望明公(gōng)采取些杖罚来树立(lì)威名。
要不然,恐怕没人(rén)会听我们的。
”象先说:“当政的人讲理就(jiù)可(kě)以了,何必要讲严刑呢这不是宽厚人的所为(wèi)。
”
六年,象先出(chū)任蒲州刺史(shǐ)。
吏民有罪了(le),大多开(kāi)导教育一番,就放了。
录事对象先说:“明公您不鞭打他们,哪里有威风!”象先说:“人(rén)情都差不(bù)多的(de),难道他们(men)不明白我的话如果要用刑(xíng),我(wǒ)看应该先(xiān)从你开(kāi)始。
”录事惭(cán)愧地退了(le)下去。
象先(xiān)常常(cháng)说(shuō):“天(tiān)下本来无事,都(dōu)是人自己给自己找(zhǎo)麻烦,才将(jiāng)事情越弄越(yuè)糟(庸(yōng)人自扰)。
如果在开始(shǐ)就能清醒这一点,事情就简单多了。
”
杞人忧(yōu)天(tiān)原文及翻译注释
杞人(rén)忧(yōu)天的翻译(yì)及原(yuán)文(wén)如下:
译文(wén):
杞(qǐ)国(guó)有个人担心天(tiān)地会崩塌,自己没有可以(yǐ)生存的地方,于指渗是睡不着吃不(bù)下。
又有个人为这个杞国人的担心而担(dān)心,就去劝(quàn)导(dǎo)他,说:“天不过是积聚的气体罢(bà)了,没有哪个地方(fāng)是没(méi)有空气的。
你(nǐ)的举止呼吸,整天都在空气中(zhōng)进行,为(wèi)什么还(hái)担心天会(huì)塌下来呢?”
那人说:“天果(guǒ)真是积聚的气体,那么太阳、月亮、星星就不会掉下来吗?”劝导他的人说:“太阳、月亮、星星也(yě)是空气中发光的气体(tǐ),即(jí)使掉下(xià)来,也不会伤害(hài)到谁。
”
那(nà)人(rén)又说(shuō):“如果地陷下去了(le)怎么办?”劝导他的(de)人说:“地(dì)不过是堆积的(de)土块罢了(le),它填满了四处,没有哪(nǎ)个地方是没有孝(xiào)逗(dòu)山(shān)土块的。
你的行(xíng)走,整天(tiān)都在地上进行,为什(shén)么还担(dān)心(xīn)地会(huì)陷下去呢(ne)?”于是那个杞国人才放下(xià)心来很开心,劝导他的(de)人也放下心来很开心。
原文:
杞国有(yǒu)人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。
又(yòu)有(yǒu)忧彼之所忧(yōu)者,因(yīn)往晓之,曰:“天,积气(qì)耳(ěr),亡处亡气(qì)巧中。
若屈伸呼吸,终日(rì)在天中行止,奈何忧崩坠乎?”其人(rén)曰(yuē):“天(tiān)果(guǒ)积(jī)气,日、月、星宿(sù),不当坠耶(yé)?”
晓之者曰:“日、月、星(xīng)宿,亦积气中之有光(guāng)耀(yào)者,只使(shǐ)坠,亦不能有所中伤。
”其人曰:“奈地坏(huài)何?”晓之者曰:“地,积块(kuài)耳,充塞(sāi)四虚,亡(wáng)处亡块。
若躇步(bù)跐蹈,终日在地上(shàng)行(xíng)止,奈何忧其(qí)坏?”其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜(xǐ)。
详细(xì)介绍:
《杞人忧天(tiān)》是中国战国(guó)时期道家经典著作《列子(zi)》中记载的一则寓言。
这则寓言通(tōng)过杞人担(dān)忧(yōu)天地崩坠的故事,嘲(cháo)笑了那种整天(tiān)怀(huái)着毫无必要的担心和(hé)无穷无(wú)尽的忧(yōu)愁,既自扰又扰人的庸人,告诉人们不(bù)要(yào)毫(háo)无根据地忧(yōu)虑和担心。
全(quán)文(wén)寓(yù)意(yì)深刻(kè),形象鲜明(míng),言简意(yì)赅,逻辑(jí)严谨,文气(qì)贯通(tōng),一(yī)气呵成。
这则(zé)寓言(yán)见(jiàn)于《列子·天(tiān)瑞篇》。
列子为了在文章中形象地说明其宇宙观与自然观(guān),又从其宇宙(zhòu)观与自然观(guān)阐明其(qí)人生观而(ér)采(cǎi)用了(le)这(zhè)则寓言(yán)。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 曹冲称象的故事说明了什么科学道理,曹冲称象这个故事告诉我们什么道理
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了