绿茶通用站群绿茶通用站群

1千克水等于多少毫升水,一1升水等于多少毫升

1千克水等于多少毫升水,一1升水等于多少毫升 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)注释,文(wén)言文许行原文(wén)及翻译及(jí)注释是本文整理了(le)《许行》原文以及(jí)翻译(yì)和文中人(rén)物简介,欢(huān)迎(yíng)阅读(dú)的。

  关于文言(yán)文(wén)许行(xíng)原文及翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻译及(jí)注释(shì)以(yǐ)及文言文许行(xíng)原文及(jí)翻(fān)译注释(shì),文言文许行(xíng)原文及翻译拼音,文(wén)言文许行原文及翻(fān)译(yì)及注(zhù)释,许行古文(wén),许行原文及翻译古(gǔ)文岛等问题(tí),小(xiǎo)编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:

文言文许行(xíng)原文及翻译注释(shì),文言文许行原文(wén)及翻译及注释

  本文整理了《许行》原(yuán)文(wén)以及翻译(yì)和(hé)文中人物(wù)简介,欢迎阅(yuè)读(dú)。《许(xǔ)行》原文

  有为(wèi)神农(nóng)之(zhī)言(yán)者许行,自楚之(zhī)滕(téng),踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君(jūn)行(xíng)仁政,愿受一廛而为氓(máng)。

  ”文公与之(zhī)处(chù)。

  其(qí)徒数十人(rén),皆(jiē)衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。

  陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负(fù)耒耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦圣人(rén)也,愿(yuàn)为(wèi)圣人氓(máng)。

  ”

  陈相(xiāng)见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤(xián)君也(yě);

  虽然,未(wèi)闻道也。

  贤者与民并耕而食,饔飧而(ér)治(zhì)。

  今也(yě),滕有仓廪(lǐn)府库(kù),则是(shì)厉民而(ér)自(zì)养也(yě),恶得(dé)贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子(zi)必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布(bù)然后(hòu)衣(yī)乎?”曰:“否(fǒu)。

  许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不为(wèi)厉(lì)陶冶;

  陶冶(yě)亦以其械(xiè)器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子(zi)何不为陶(táo)冶,舍皆(jiē)取诸其(qí)宫中而用(yòng)之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百工之(zhī)事,固不可(kě)耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与?有大人之(zhī)事,有小人之事。

  且(qiě)一人之身而百工之(zhī)所为备,如必自(zì)为而后用之(zhī),是率天下而路也。

  故曰:或劳(láo)心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力者治于人;

  治于(yú)人者食人,治人者食于(yú)人,天下(xià)之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天(tiān)下犹(yóu)未平。

  洪(hóng)水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登(dēng),禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之(zhī),举舜而敷(fū)治焉。

  舜(shùn)使益掌(zhǎng)火;

  益烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);

  决汝汉(hàn),排淮泗,而注之江(jiāng);

  然后中国可得(dé)而食也。

  当是(shì)时(shí)也(yě),禹八年(nián)于外,三过其(qí)门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”

  “后(hòu)稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。

  人之有道也,饱食煖(nuǎn)衣(yī)逸居而无(wú)教,则近于(yú)禽兽。

  圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子(zi)有亲,君臣有(yǒu)义(yì),夫妇有别,长幼有叙,朋友有(yǒu)信。

  放(fàng)勋(xūn)曰(yuē):‘劳之来之,匡(kuāng)之直之,辅之(zhī)翼之,使自得之,又从而振德之。

  ’圣人之(zhī)忧(yōu)民如(rú)此,而暇耕乎?”

  “尧以不得舜为己忧,舜以不(bù)得禹(yǔ)、皋陶为己忧。

  夫以百亩之(zhī)不易为己忧者,农夫也。

  分人(rén)以财谓之惠(huì),教人以善谓之忠(zhōng),为天下(xià)得人者(zhě)谓之仁。

  是故(gù)以天下(xià)与人易,为天下得(dé)人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天(tiān)为(wèi)大,惟(wéi)尧则之,荡荡乎,民无能名(míng)焉!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而不与焉!’尧舜之治天下(xià),岂无所用(yòng)其心哉?亦不用于(yú)耕耳!”

  “从许子之道,则(zé)市贾不贰,国中无伪;

  虽(suī)使五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)童(tóng)适(shì)市,莫之或欺。

  布帛(bó)长短同(tóng),则贾相若;

  麻缕丝絮轻重同(tóng),则贾相若;

  五谷多寡同(tóng),则贾相若;

  屦大小同(tóng),则贾(jiǎ)相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之情也(yě)。

  或相(xiāng)倍(bèi)蓰,或相什(shén)伯,或相千(qiān)万。

  子比而同之,是(shì)乱天(tiān)下也。

  巨屦(jù)小(xiǎo)屦同(tóng)贾,人(rén)岂为(wèi)之哉?从(cóng)许子之道,相(xiāng)率而为伪者也,恶能治国家!”

《许(xǔ)行》翻译

  有个(gè)研究神农学说的(de)人许(xǔ)行(xíng),从(cóng)楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实(shí)行仁政,愿意接受一处(chù)住所做(zuò)您的百姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣(yī)服,靠(kào)编鞋织席为生。

  陈(chén)良的门徒陈(chén)相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了农具耒和耜(sì)从(cóng)宋国来(lái)到滕国,对膝文(wén)公说:“听说(shuō)您(nín)实行圣人(rén)的政治(zhì)主张,这也(yě)算(suàn1千克水等于多少毫升水,一1升水等于多少毫升)是(shì)圣人了,我们愿意做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈相见到(dào)许行(xíng)后非常高兴,完全(quán)放弃了他原来所学的东(dōng)西(xī)而向许行学习。

  陈(chén)相来见(jiàn)孟子,转述(shù)许行的(de)话说道(dào):“滕(téng)国的(de)国君,的(de)确是贤德的君主;

  虽(suī)然这样,还没听(tīng)到治国的真道理。

  贤君(jūn)应(yīng)和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭(fàn),一面治(zhì)理天(tiān)下。

  现(xiàn)在(zài),滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库(kù),那么这就是使百(bǎi)姓(xìng)困苦来养肥自己(jǐ),哪(nǎ)里算(suàn)得上(shàng)贤呢!”

  孟子问(wèn)道:“许子一定(dìng)要自(zì)己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织(zhī)布(bù)然后(hòu)才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许(xǔ)子(zi)穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许(xǔ)子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“戴(dài)生(shēng)绢(juàn)做的帽子。

  ”孟(mèng)子说:“自(zì)己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换(huàn)的。

  ”孟子说:“许子为什么不(bù)自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用铁锅(guō)瓦甑(zèng)做(zuò)饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换农具炊(chuī)具不算损害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也(yě)是用他们的农具炊具换粮食(shí),难道能算是损害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不(bù)自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从(cóng)自己家里拿来用(yòng)呢?为什么忙(máng)忙碌(lù)碌地同各(gè)种工匠(jiàng)进行交换呢?为什么(me)许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢?”

  陈(chén)相说:“各种(zhǒng)工匠的活(huó)儿本来就不可能又种地又兼(jiān)着(zhe)干。

  ”孟子说;

  “这样说(shuō)来,那末治理天下难道就可以又(yòu)种地又(yòu)兼着(zhe)干(gàn)吗?有(yǒu)做官的人(rén)干的事,有当百姓的人干的(de)事。

  况且(qiě)一个人的生(shēng)活,各种(zhǒng)工匠制造的东(dōng)西都要具备,如果一(yī)定要自己制造(zào)然后才(cái)用,这是带着天下的人奔走(zǒu)在道路上(shàng)不得安宁。

  所(suǒ)以说:有(yǒu)的人使用(yòng)脑力,有的人使(shǐ)用体力。

  使用脑力的人统治别人,使用体力的人被人(rén)统治;

  被(bèi)人统(tǒng)治的人(rén)供养别(bié)人,统治别人的人(rén)被(bèi)人(rén)供养(yǎng),这是天下一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时(shí)候(hòu),天下还没(méi)有(yǒu)平定。

  大水乱(luàn)流,到处泛滥。

  草(cǎo)木(mù)生长茂盛(shèng),禽(qín)兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人们。

  鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的(de)道路,遍(biàn)布在中原(yuán)地(dì)带(dài)。

  唐尧(yáo)暗自为此担(dān)忧,选拨(bō)舜(shùn)来治理(lǐ)。

  舜派益管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来了。

  舜又(yòu)派(pài)禹疏(shū)通(tōng)九河,疏导济水、漯(luò)水,让它们流入海中(zhōng);

  掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让(ràng)它们流入长江。

  这样一来,中(zhōng)原地带才能够耕(gēng)种并收获(huò)粮(liáng)食(shí)。

  当这(zhè)个时(shí)候,禹在外奔波八年,多(duō)次经(jīng)过家门(mén)都没(méi)有进去(qù),即使想(xiǎng)要耕(gēng)种,行吗?”

  “后稷(jì)教导百姓耕种收割,种植(zhí)庄稼,庄(zhuāng)稼成(chéng)熟了(le),百姓得以(yǐ)生存繁殖(zhí)。

  关于做(zuò)人(rén)的道(dào)理(lǐ),单(dān)是吃得饱、穿得暖、住得安逸(yì)却没有(yǒu)教化(huà),便和(hé)禽兽近似了。

  唐尧又(yòu)为此担(dān)忧,派契做司(sī)徒,把(bǎ)人(rén)与人之间应(yīng)有的关系的道(dào)理教给百(bǎi)姓:父子之间(jiān)有骨肉之亲,君(jūn)臣之(zhī)间有礼义之道,夫妇之间有内外之别(bié),长幼(yòu)之间有尊卑之序,朋友之间有诚信之德。

  唐尧(yáo)说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们(men)正直(zhí),帮助他们,使他们(men)得到向善之心,又随(suí)着救济他们,对他们施加恩惠(huì)。

  ’唐(táng)尧为(wèi)百姓这样(yàng)担忧,还有(yǒu)空闲去耕种吗?”

  “唐(táng)尧把得不到(dào)舜(shùn)作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶(táo)作为(wèi)自(zì)己的(de)忧(yōu)虑。

  把(bǎ)地种(zhǒng)不(bù)好作为(wèi)自己忧虑(lǜ)的人(rén),是(shì)农民。

  把财物分给别人叫做惠,教(jiào)导别人向善叫做忠(zhōng),为天下找到(dào)贤人叫做仁。

  所以(yǐ)把天下(xià)让(ràng)给别人是容(róng)易的,为天下找到贤人却很难。

  孔子(zi)说:‘尧(yáo)作为君主,真伟(wěi)大啊!只有天最(zuì)伟(wěi)大,只有尧能效法(fǎ)天。

  广大辽(liáo)阔啊(a),百姓不能用语言来(lái)形容!舜真(zhēn)是个得君主之道的人啊(a)!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧舜治(zhì)理(lǐ)下,难道不(bù)要(yào)费心思(sī)吗(ma)?只(zhǐ)不(bù)过不用在耕(gēng)种上罢了!”

  陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“如果顺从(cóng)许子的(de)学说,市价就不会不同,国都里就(jiù)没有欺诈(zhà)行为。

  即使让身高五(wǔ)尺的孩子到(dào)市(shì)集去,也没有(yǒu)人欺骗他。

  布(bù)匹和丝(sī)织品,长短相(xiāng)同价钱(qián)就(jiù)相同;

  麻线(xiàn)和丝絮,轻重(zhòng)相同价钱(qián)就相同;

  五(wǔ)谷(gǔ)粮(liáng)食,数量相同价钱就(jiù)相同;

  鞋子,大(dà)小(xiǎo)相同价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物(wù)品(pǐn)的价格不一致,是物品的本性决定(dìng)的。

  有的相(xiāng)差一倍到五倍,有的相差十(shí)倍百倍,有的相(xiāng)差千(qiān)倍万倍(bèi)。

  您(nín)让它们(men)平列等同起来(lái),这(zhè)是使天下(xià)混(hùn)乱(luàn)的做法。

  制(zhì)作粗糙的(de)鞋子和制作精细的鞋子卖(mài)同样的价钱(qián),人们难道(dào)会去做精细的鞋子吗?按照(zhào)许子的办法去做,便是彼此(cǐ)带领着去干弄(nòng)虚作假的(de)事,哪里能治好国家!”

许行简介

  许(xǔ)行生(shēng)于楚宣(xuān)王(wáng)至楚怀王时期。

  依(yī)托远古(gǔ)神(shén)农氏“教民农耕”之言,主(zhǔ)张(zhāng)“种粟而(ér)后(hòu)食(shí)”“贤者与(yǔ)民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿(chuān)粗麻短(duǎn)衣(yī),在(zài)江(jiāng)汉间打草织席为生。

  滕文公(gōng)元年(公元前332年),许行率门徒自(zì)楚(chǔ)抵滕国。

  滕文公根据许(xǔ)行的要求,划(huà)给他一(yī)块可以耕种的土(tǔ)地,经营效果甚好。

  大儒家陈良之(zhī)徒陈相及(jí)弟、陈辛带着农具(jù)从(cóng)宋国(guó)来到滕国拜许行为师,摒(bǐng)弃(qì)了儒学观点,成为农家学派的忠实信徒。

  同年孟轲(kē)游滕,遇(yù)到陈相,了(le)一场历史上著(zhù)名(míng)的(de)“农(nóng)”“儒”论(lùn)战(《孟(mèng)子·滕文(wén)公》)。

  许行农家思(sī)想的核(hé)心是反(fǎn)对(duì)不(bù)劳而(ér)食。

  他以农事为主业,同时也从事手工业生(shēng)产,他还意(yì)识到市场货(huò)物交换的重要(yào)作用,并对(duì)物价方面有(yǒu)较深(shēn)入的研究、认识。

  许(xǔ)行以其独到的农家思想见解和(hé)实践活动,对后世的农(nóng)业社会和(hé)农业思想模式产生了(le)巨大的影响。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年),名(míng)轲,字子舆(yú)(待考,一说字(zì)子车或子居(jū))。

  战国时期鲁国人,鲁国庆父(fù)后裔。

  中国古代著名思想家(jiā)、教育家,战国时(shí)期(qī)儒家(jiā)代表人物。

  著有《孟(mèng)子(zi)》一书。

  孟子继承(chéng)并发(fā)扬了孔(kǒng)子的思想,成(chéng)为仅次于孔子的一代儒家(jiā)宗(zōng)师(shī),有“亚圣”之称,与孔子合称(chēng)为“孔(kǒng)孟”。

许行原文及翻译及注释古诗文网

  古诗文许行原(yuán)文及(jí)翻译及注释如下:

  一、原文

  有(yǒu)为神农之言者许(xǔ)行(xíng),自楚之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一(yī)廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦(jù)织席以为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负来(lái)耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。

  陈(chén)相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。

  贤者与民并(bìng)耕而(ér)食,页飧而(ér)治。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子(zi)曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许子衣(yī)褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠素(sù)。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶(yě);陶冶亦以其(qí)械器易粟者,岂为(wèi)厉(lì)农夫(fū)哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之(zhī)事(shì),固不可耕且为也(yě)。

  ”“然则治天下(xià),独可耕且为与?有大人之事(shì),有小人之(zhī)事。

  且一(yī)人之身(shēn)而百工之所为备,如必自(zì)为(wèi)而(ér)后用(yòng)之(zhī),是率天下(xià)而路也。

  故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者治人,劳力者治(zhì)于人;治于(yú)人者食人,治人者食于人,天下(xià)之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹(yóu)未平。

  洪水横(héng)流,泛滥于天下(xià)。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁(fán)殖,五谷不登,禽(qín)兽(shòu)逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国。

  尧(yáo)独(dú)忧之(zhī),举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;益烈山泽而焚之(zhī),禽兽(shòu)逃匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后(hòu)中国可得而(ér)食也(yě)。

  当是时也,禹八年于(yú)外,三过其门而不(bù)入,虽欲(yù)耕,得乎?”

  二(èr)、翻(fān)译

  有个(gè)研究神农(nóng)学(xué)说的人许(xǔ)行,从楚国(guó)来到滕(téng)国,走到门前(qián)禀告滕文(wén)公说:“远方的人,听说(shuō)您(nín)实行仁(rén)政,愿(yuàn)意(yì)接(jiē)受一处住处做您的(de)百(bǎi)姓。

  ”滕文公(gōng)给了他(tā)住处(chù)。

  他的徒弟几十人,都穿(chuān)粗麻布(bù)的衣物,靠编鞋织席为生。

  陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具某和耜从(cóng)宋国来到滕(téng)国,对膝(xī)文(wén)公说:“听(tīng)说(shuō)您实行圣人的政(zhèng)治主张,这也算是(shì)圣人了,我们(men)愿(yuàn)意(yì)做圣(shèng)人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈(chén)相见简陆到许行(xíng)后(hòu)非(fēi)常高兴,完全放弃(qì)了他原来(lái)所学的东西而向许行学习。

  陈相来见孟子(zi),转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤(xián)德的(de)君主;虽然这(zhè)样,还(hái)没听到治国(guó)的(de)真(zhēn)道理。

  贤君(jūn)应和百姓(xìng)一起耕(gēng)作而取(qǔ)得食(shí)物(wù),一面做饭,一面治理天下(xià)。

  现(xiàn)在,滕国(guó)有的是粮仓(cāng)和收藏(cáng)财物布帛(bó)的仓库,那么这就是使百姓(xìng)困苦来养肥自(zì)己(jǐ),哪(nǎ)里算得上(shàng)贤呢(ne)!”

  孟(mèng)子问:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己(jǐ)种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织(zhī)布然后才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗(cū)麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子(zi)吗?”陈相说(shuō):“戴(dài)帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴(dài)什么(me)帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生(shēng)绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么(me)不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农(nóng)具耕(gēng)种吗?”陈(chén)相说(shuō1千克水等于多少毫升水,一1升水等于多少毫升):“对(duì)。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“是(shì)自己制造(zào)的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮(liáng)食(shí)换(huàn)农具炊具不算伤害了(le)陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农具炊具换(huàn)粮食,难道能算是伤害了(le)农夫吗?再(zài)说许子为(wèi)什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一(yī)切东西都是从自己(jǐ)家(jiā)里拿来用呢?为(wèi)什(shén)么忙忙碌碌(lù)地同各种工匠进(jìn)行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;“这样说来,那(nà)末治理天(tiān)下难道就可(kě)以又(yòu)种地(dì)又兼着(zhe)干吗?有(yǒu)做(zuò)官(guān)的人千的事,有当百姓的人(rén)干的事(shì)。

  况且一(yī)个人的生活(huó),各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制(zhì)造然(rán)后才(cái)用,这是带着天下的人奔走在道(dào)路(lù)上不得安宁。

  所以(yǐ)说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人使用体力。

  使用(yòng)脑(nǎo)力的人统治别人,弯咐(fù)局使用体力的人被(bèi)人(rén)统治;被人统(tǒng)治(zhì)的人供养(yǎng)别人,统治别人的人(rén)被人(rén)供养,这是天下一般的(de)道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有平定。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草木生长(zhǎng)茂盛(shèng),禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽威胁人(rén)们。

  鸟(niǎo)兽所走的道(dào)路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治(zhì)理(lǐ)。

  舜派(pài)益管火,益放(fàng)大火焚烧(shāo)山野沼泽地(dì)带的(de)草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来了。

  舜又派禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河(hé),疏导济水、漯(luò)水(shuǐ),让(ràng)它(tā)们(men)流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞(sāi),让(ràng)它们流入(rù)长江。

  这样(yàng)一来,中原地带才能够耕(gēng)种(zhǒng)并收获粮(liáng)食。

  当这个时候,禹在外奔波(bō)八年,多次经过家门都没有进去,即(jí)使想要(yào)耕种(zhǒng),可以(yǐ)吗(ma)?”

  三、注(zhù)释

  1、为(wèi):治、研究。

  指农家学派(pài)的(de)学说。

  2、滕:国(guó)名,在今山东(dōng)滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里(lǐ)指走到。

  4、廛:一般百姓(xìng)的住宅(zhái)。

  5、氓:指从别国迁来的人。

  6、与(yǔ):给。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的(de)贫苦人(rén)所穿。

  10、屦(jù):草(cǎo)鞋(xié),麻鞋。

  11、陈良:楚(chǔ)国人,是儒家(jiā)学派的。

  12、来耜:古代的农(nóng)具。

  13、道(dào):名词,指许行(xíng)所认(rèn)为的古(gǔ)圣贤治国之道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕(tāo)飧:在这里(lǐ)用如动词,指自己做饭。

  19、治:指(zhǐ)治理天下。

  20、厉民:使人民闲(xián)苦。

  21、自养:供(gōng)养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染(rǎn)色。

  25、害:妨(fáng)害。

  26、釜:锅。

  27、甑(zèng):瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧(shāo)火做饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这(zhè)里指烧(shāo)制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然(rán):忙碌的(de)样(yàng)子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好(hǎo)田。

  35、则:效法。

  36、荡(dàng)荡乎:广大(dà)辽阔的(de)样子。

  37、君(jūn)哉:指(zhǐ)得人君之(zhī)道(dào)。

  38、巍巍乎:高(gāo)大(dà)的样子。

  39、贾(jiǎ):价格(gé)。

  40、国:国(guó)都(dōu)。

  41、伪:欺诈行为(wèi)。

  42、或:句(jù)中语(yǔ)气词(cí)。

  43、相若(ruò):相同。

  44、不齐:不一样、不(bù)一致。

  45、情:本性(xìng)。

  作者简介

  孟子(约(yuē)公元前(qián)372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字(zì)子舆,战国时期(qī)邹(zōu)国(今山东(dōng)济宁邹城)人。

  战国时期著名哲(zhé)学(xué)家(jiā)、思(sī)想家、政治(zhì)家(jiā)、教育家,儒家学(xué)派的代表人物之一,地位仅次于孔(kǒng)子(zi),与孔子并称孔孟。

  宣扬仁政,最早(zǎo)提出民贵(guì)君(jūn)轻的思想。

  代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得(dé)道多助(zhù),失道(dào)寡助》、《生于(yú)忧患,死(sǐ)于安乐(lè)》、《富贵不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 1千克水等于多少毫升水,一1升水等于多少毫升

评论

5+2=