绿茶通用站群绿茶通用站群

融为一体到底有多舒服,两人融为一体的描写

融为一体到底有多舒服,两人融为一体的描写 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短(duǎn)以及陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译一句一译(yì),陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻译简化(huà)版,陈情表翻(fān)译及原文(wén)对照等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情(qíng)表翻(fān)译及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没(méi)有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的融为一体到底有多舒服,两人融为一体的描写(de)余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完(wán)成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能(néng)明(míng)白知晓的,天地(dì)神明(míng),实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足(zú)我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学(xué)史上抒情文(wén)的代表作之一(yī),有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武帝看(kàn)了(le)此(cǐ)表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二(èr)人,并命郡(jùn)县(xiàn)按(àn)时给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文学家李密写给(gěi)晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣(chén)孝廉;后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今(jīn)日,祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)相为命(mìng),是(shì)以区区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有四,祖母今年九十有六(liù),是(shì)臣尽节(jié)于(yú)陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首(shǒu),死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时(shí)候(hòu)悔颂(sòng),舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只有自(zì)己(jǐ)的(de)身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离(lí)开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先(xiān)前有(yǒu)名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子(zi)的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督(dū)促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天的(de)地位(wèi);祖母(mǔ)如果(guǒ)没有(yǒu)我的(de)照(zhào)料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在(zài)陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下(xià)知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝(dì)希望李密能出(chū)来(lái)做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望他(tā)能出来做官来服(fú)民心。

  并且希(xī)望进一(yī)步扩充领土就更(gèng)加希望天(tiān)下人以为晋朝(cháo)清明来进一(yī)步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一(yī)朝(cháo)君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,真情流(liú)露,委婉(wǎn融为一体到底有多舒服,两人融为一体的描写)畅达。

  该(gāi)文被认定(dìng)为(wèi)中国文(wén)学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝(dì),史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔(róu)政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供养(yǎng)无(wú)主为由(yóu),上(shàng)《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表(biǎo)恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的(de)政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做(zuò)了两年官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安(ān)子(zi)顺的言(yán)论(lùn):“读诸葛孔明《出师(shī)表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其(qí)人(rén)必(bì)不(bù)友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自(zì)抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人(rén)方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不(bù)虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复(fù)以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故(gù)得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在(zài)县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能(néng),常(cháng)望内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守(shǒu),自(zì)以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不如归(guī)田。

  明明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小时候(hòu)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,我(wǒ)慈爱的父亲就(jiù)不(bù)幸去(qù)世了(le)。

  经过(guò)了四(sì)年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自(zì)对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没(méi)什么(me)兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天只有自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有停止(zhǐ)侍(shì)奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的(de)政治教化。

  前(qián)任(rèn)太守逵,考察后推举臣下(xià)为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣(róng)又推举臣下为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣(chén)下(xià)因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑(bēi)下的人,担(dān)当侍奉太(tài)子(zi)的职(zhí)务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促(cù)我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,就没有今天(tiān)的(de)样子;祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离(lí)祖母。

   臣下(xià)我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子(zi)还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的(de)'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连(lián)天地(dì)神(shén)明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完成臣下一(yī)点小小的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着(zhe)牛马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里(lǐ)指幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间(jiān)的(de)长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月(yuè)称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐人才的(de)一(yī)种科目(mù),举孝(xiào)顺父母、品行方(fāng)正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始令(lìng)郡国每(měi)年推举(jǔ)孝廉各一(yī)名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额不(bù)尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方(fāng)长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀(xiù)人才的一种科目(mù),这里是(shì)优秀(xiù)人才的意思(sī),与(yǔ)后代科举的“秀才(cái)”含(hán)义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的(de)属官(guān),在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信(xìn)中下(xià)级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中(zhōng)担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县东,二州区域大(dà)致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称牧,又称方伯(bó),所(suǒ)以后代以(yǐ)牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子魏颗(kē),把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照(zhào)他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一(yī)个老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩人心(xīn)愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开头先(xiān)写(xiě)上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时(shí)的书信也(yě)是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 融为一体到底有多舒服,两人融为一体的描写

评论

5+2=