绿茶通用站群绿茶通用站群

无功不受禄什么意思,无功不受禄下一句该怎么回答对方

无功不受禄什么意思,无功不受禄下一句该怎么回答对方 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于(yú)忽微(wēi)而(ér)智勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译,夫祸常积(jī)于忽微,而(ér)智勇多困于所溺(nì)翻译是“而智(zhì)勇多困于(yú)所(suǒ)溺”的翻译:聪明勇(yǒng)敢(gǎn)的(de)人反而常被所溺爱(ài)的(de)人或事困(kùn)扰的。

  关(guān)于祸患常(cháng)积(jī)于忽微而智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸常积于忽(hū)微,而智勇多(duō)困于所溺翻译以及祸患(huàn)常积于忽微而智勇多困于(yú)所溺翻译,夫祸患常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻(fān)译,夫祸常(cháng)积于忽微,而智勇(yǒng)多困(kùn)于(yú)所(suǒ)溺翻译,而智勇多(duō)困于所溺翻译(yì)的而,而智勇多困(kùn)于所溺无功不受禄什么意思,无功不受禄下一句该怎么回答对方是(shì)什么意思等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

祸患常积于忽微而智(zhì)勇多(duō)困(kùn)于所溺翻译,夫祸常(cháng)积于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺翻译

  “而智勇多(duō)困于(yú)所溺”的翻译:聪(cōng)明勇敢的人反而常被所(suǒ)溺爱的人或事(shì)困(kùn)扰。

  出自《五代史伶(líng)官传序》:“故方其盛也,举天下(xià)之豪杰莫(mò)能(néng)与之(zhī)争;

  及其衰也,数十伶(líng)人困之,而身死(sǐ)国灭,为天下笑。

  夫(fū)祸(huò)患常积于忽(hū)微(wēi),而智(zhì)勇多困于所溺,岂独伶人也哉!作《伶官(guān)传》。

  ”译文(wén):因此,当(dāng)庄宗(zōng)强盛的(de)时候(hòu),普天下(xià)的(de)豪杰,都不能跟他抗(kàng)争;

  等到他衰败的(de)时候,几(jǐ)十个伶人围(wéi)困他,就(jiù)自己丧(sàng)命,国家灭亡,被天下人讥(jī)笑。

  可见祸(huò)患常(cháng)常是由微小(xiǎo)的事情积累而成的,聪明勇敢的人反而(ér)常(cháng)被所溺爱的人或事(shì)困扰,难(nán)道只(zhǐ)有宠爱伶人才会这(zhè)样吗?于是作《伶官传》。

  《五代(dài)史伶官传序》是宋代文学家欧阳修创作的一篇(piān)史(shǐ)论(lùn)。

  此文通过对(duì)五代(dài)时期的后唐盛衰(shuāi)过程的具体分析,推论出:“忧劳(láo)可(kě)以(yǐ)兴国,逸(yì)豫可以亡身”和“祸(huò)患常(cháng)积(jī)于忽(hū)微,而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺”的结论,说明国家兴衰败亡(wáng)不(bù)由天(tiān)命而取(qǔ)决(jué)于“人事(shì)”,借以告(gào)诫(jiè)当时北(běi)宋王(wáng)朝执(zhí)政者要吸取历(lì)史教(jiào)训,居安思(sī)危(wēi),防微杜渐,力戒骄侈纵欲。

  文(wén)章开门见山,提出全(quán)文主旨:盛衰之理,决定于人事。

  然后便从“人事”下笔,叙(xù)述庄宗由(yóu)盛转衰、骤兴骤亡的过程,以史(shǐ)实具体论(lùn)证(zhèng)主旨。

  具(jù)体写法(fǎ)上(shàng),采用先扬后抑(yì)和对(duì)比论证的(de)方法(fǎ),先(xiān)极(jí)赞庄宗成功时意气(qì)之盛,再叹其失败(bài)时形势之衰,兴与亡、盛与衰前后(hòu)对照,强烈感人,最后再辅以《尚书》古训,更(gèn无功不受禄什么意思,无功不受禄下一句该怎么回答对方g)增强了(le)文(wén)章(zhāng)说(shuō)服力。

  全(quán)文紧扣“盛(shèng)衰”二字,夹叙(xù)夹议,史(shǐ)论结合,笔带(dài)感慨,语调顿(dùn)挫(cuò)多姿,感染力(lì)很强,成(chéng)为(wèi)历(lì)来传诵的佳作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 无功不受禄什么意思,无功不受禄下一句该怎么回答对方

评论

5+2=