绿茶通用站群绿茶通用站群

尿布疹一般几天痊愈,宝宝尿布疹用什么药膏好得快

尿布疹一般几天痊愈,宝宝尿布疹用什么药膏好得快 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微而智勇(yǒng)多困于所溺翻译(yì),夫祸常积(jī)于忽微,而智(zhì)勇(yǒng)多困于(yú)所溺翻译是“而智勇多(duō)困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反(fǎn)而常被所溺爱(ài)的人或事困扰的(de)。

  关于祸患常(cháng)积于忽微而智勇多困于所溺翻译(yì),夫祸常(cháng)积尿布疹一般几天痊愈,宝宝尿布疹用什么药膏好得快于忽微(wēi),而(ér)智勇多(duō)困(kùn)于所溺翻译以及祸(hu尿布疹一般几天痊愈,宝宝尿布疹用什么药膏好得快ò)患(huàn)常积于忽微而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻译,夫祸患(huàn)常积(jī)于忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇(yǒng)多(duō)困于(yú)所溺翻(fān)译,而智勇多困(kùn)于所溺(nì)翻(fān)译的而,而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺是什么意思等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

祸患常积(jī)于忽微而智勇多(duō)困于(yú)所(suǒ)溺翻译,夫祸常积于忽微(wēi),而智(zhì)勇多(duō)困于所溺翻译

  “而智勇多困(kùn)于(yú)所溺(nì)”的翻译:聪明勇(yǒng)敢的(de)人反而(ér)常被所溺爱的人或事困扰。

  出自《五代史伶(líng)官传序》:“故(gù)方其盛也,举天下之豪(háo)杰莫能与之争;

  及其衰也(yě),数十伶人困之,而(ér)身(shēn)死国灭(miè),为天下笑。

  夫祸患常积于(yú)忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺(nì),岂独伶人(rén)也哉!作《伶官传》。

  ”译文:因(yīn)此,当庄宗(zōng)强盛(shèng)的时候,普天下的豪杰,都(dōu)不能跟他(tā)抗争;

  等到他衰败的(de)时候,几十个(gè)伶(líng)人围困他,就自己(jǐ)丧命,国(guó)家(jiā)灭亡,被(bèi)天下人讥(jī)笑(xiào)。

  可见祸患(huàn)常常是由(yóu)微小的事(shì)情(qíng)积累而成的,聪(cōng)明勇敢的人反而常被(bèi)所溺(nì)爱的(de)人或事困扰,难道只有(yǒu)宠爱伶(líng)人才会这样吗(ma)?于是作《伶官传》。

  《五(wǔ)代(dài)史伶官传序》是宋代文学(xué)家欧阳(yáng)修创作的一篇史论。

  此文通过对五代时(shí)期的后(hòu)唐盛(shèng)衰过程(chéng)的具体分析,推(tuī)论出:“忧劳可以兴国,逸豫可(kě)以亡身”和“祸患常积于忽(hū)微,而智勇(yǒng)多困于所溺”的结论,说(shuō)明国家(jiā)兴衰败亡不由天(tiān)命而取决于“人事”,借以告诫当(dāng)时北宋王朝执(zhí)政者要吸取历史教(jiào)训,居安思危,防微杜(dù)渐,力戒骄侈(chǐ)纵(zòng)欲。

  文章开(kāi)门见山(shān),提出全文主旨:盛衰之理,决定于人事(shì)。

  然后便从“人事”下(xià)笔(bǐ),叙述庄(zhuāng)宗由(yóu)盛转衰、骤兴(xīng)骤(zhòu)亡的过程,以史实(shí)具体论证主旨。

  具体(tǐ)写(xiě)法上(shàng),采(cǎi)用先扬(yáng)后抑和(hé)对比(bǐ)论证的方法,先极赞庄宗成功时意(yì)气(qì)之盛,再叹其(qí)失(shī)败时(shí)形势之衰,兴与亡、盛(shèng)与衰(shuāi)前后对照,强烈感(gǎn)人,最后再辅以《尚(shàng)书》古训,更增(zēng)强了文章说服力。

  全文紧扣“盛衰(shuāi)”二字,夹叙夹议,史论结合(hé),笔带感慨,语调顿挫(cuò)多姿,感染力很强,成为历来(lái)传诵(sòng)的佳作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 尿布疹一般几天痊愈,宝宝尿布疹用什么药膏好得快

评论

5+2=